“可里可里可里,巴巴變!”在中國(guó),這是曾經(jīng)家喻戶曉的動(dòng)畫臺(tái)詞。 巴巴爸爸的形象由法國(guó)漫畫家德魯斯·泰勒和他的妻子安娜特·緹森所創(chuàng)作。系列圖書的第一部《巴巴爸爸的誕生》出版于1970年,圖書剛一問世就獲得了英國(guó)文藝評(píng)論界的廣泛贊譽(yù),并在博洛尼亞書展上深受好評(píng)。1975年,法國(guó)和荷蘭將巴巴爸爸的故事改編成動(dòng)畫片,即刻風(fēng)靡全球。 巴巴爸爸以他的幽默感,為全世界的大讀者和小讀者帶來(lái)想象和歡樂。巴巴爸爸一家的和睦、溫馨、相親相愛,溫暖著全球讀者的心靈——從那時(shí)到現(xiàn)在。
適讀人群 :3-6歲
“巴巴爸爸認(rèn)知故事系列”巧妙運(yùn)用巴巴爸爸一家變形特點(diǎn),把小讀者帶進(jìn)一個(gè)極富想想的神奇閱讀情境。跟隨巴巴爸爸,小讀者可以輕松認(rèn)知顏色、形狀、英文字母,巧妙培養(yǎng)數(shù)概念、觀察力和方位知覺。
★誰(shuí)是“巴巴爸爸”
巴巴爸爸出生在法國(guó)。他從土里長(zhǎng)出來(lái),但他不是一棵植物,而是一個(gè)動(dòng)物。巴巴爸爸是粉紅色的,他有一個(gè)漂亮的妻子和七個(gè)可愛的孩子。他們*神奇的本領(lǐng)就是可以隨意改變身體的形狀,變成各種各樣的東西。
“巴巴爸爸經(jīng)典系列”的**本《巴巴爸爸的誕生》出版于1970年,書一出來(lái)就受到了英國(guó)評(píng)論界的贊譽(yù),并在同年的博洛尼亞書展上受到廣泛好評(píng)。1975年,法國(guó)和荷蘭將巴巴爸爸的故事改變成動(dòng)畫片,即刻風(fēng)靡全球。
★誰(shuí)創(chuàng)作了巴巴爸爸?
巴巴爸爸的形象是法國(guó)漫畫家德魯斯?泰勒根據(jù)棉花糖的形狀而創(chuàng)作出來(lái)的。泰勒先生回憶說,巴巴爸爸的形象跟他家附近的一家咖啡館很有淵源:“這家咖啡館在巴黎有100多年的歷史了,它完整地保留著20世紀(jì)初‘美麗時(shí)代’的風(fēng)情,上鋪著五顏六色的馬賽克瓷磚,這是那個(gè)時(shí)代的標(biāo)志之一……”他和他的夫人安娜特?緹森經(jīng)常光臨這家咖啡館。那天,夫人和她的朋友們?cè)谀睦锖瓤Х攘奶欤?dāng)時(shí)法語(yǔ)還不太好的他,就在咖啡館的一角,拿著畫夾,隨手畫畫。這時(shí),他看到一位媽媽領(lǐng)著一個(gè)孩子,孩子手上舉著一個(gè)粉紅色的棉花糖。受到棉花糖的啟發(fā),泰勒勾勒出了“巴巴爸爸”這個(gè)形象的雛形……
在法國(guó),棉花糖就叫“巴巴爸爸”,因?yàn)榉▏?guó)的棉花糖都是粉紅色的,所以巴巴爸爸也是粉紅色。
★巴巴爸爸圖畫書進(jìn)入中國(guó)的曲折歷程。
接力出版社的總編輯白冰先生非常喜愛巴巴爸爸,早在2003年接力出版社就想引進(jìn)巴巴爸爸圖畫書,他甚至還找了一個(gè)版本,請(qǐng)翻譯試譯了部分樣稿,并親自和編輯對(duì)譯稿進(jìn)行了逐字逐句地推敲和編校。但因?yàn)楦鞣N原因,當(dāng)時(shí)沒有取得授權(quán),只好作罷,但出版“巴巴爸爸”中文簡(jiǎn)體版,一直是他的一個(gè)夢(mèng)想。
接力社國(guó)際版權(quán)部的謝逢蓓在法國(guó)留學(xué)時(shí),曾與泰勒先生多次聯(lián)系,表達(dá)接力出版社出版這套書中文簡(jiǎn)體字版的意愿,為了見到泰勒先生,她曾經(jīng)特意去泰勒先生常去的那家咖啡館,一次,兩次,三次……*長(zhǎng)的一次,她在那里等待了一個(gè)多小時(shí),連咖啡館的侍者都被打動(dòng)了。
也許是接力社的誠(chéng)意感動(dòng)了泰勒生,2009年四月份,結(jié)束了意大利博洛尼亞書展后,白冰先生專程趕往巴黎,終于見到了他敬慕已久的泰勒先生。當(dāng)白冰先生再次表達(dá)接力出版社引進(jìn)出版巴巴爸爸簡(jiǎn)體中文版圖畫書的意愿時(shí),泰勒先生很高興地同意了。
于是,接力出版社終于如愿以償?shù)爻霭媪恕鞍桶桶职纸?jīng)典系列”,讓巴巴爸爸在誕生四十周年之際,再次與中國(guó)的小朋友們見面了。