《七綴集(新版)》是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的合并。前書由上海古籍出版社于一九七九年九月出版,后書由香港廣角鏡出版社于一九八四年三月出版,兩書原有的短序保存為本集的附錄。
《舊文四篇》于五年前問世,早已很難買到!兑彩羌冯m然在香港新出版,但不便在內(nèi)地銷售。我國讀者似乎有個習慣,買不到書,就向常常無能為力的作者本人寫信訴苦。有一位讀者——也許該說,一位無書而欲讀者——來信,要求我把《也是集》和《舊文四篇》會聚一起,在京滬出版,以便流傳。我遵照他善意的建議,也借機會把前四篇大大改動一下,又在后三篇里作了些小修訂;刪去《也是集》的下半部,因為那只是從《談藝錄》新本里摘選的,而北京中華書局明年初就出版《談藝錄》全書了。
這《七綴集(新版)》是拼拆綴補而成,內(nèi)容有新舊七篇文章。我想起古代“五綴衣”、“七綴缽”等名目,題為《七綴集》。
當年《舊文四篇》的編成出版,多虧了魏同賢同志的熱心和大力。這一次,依然是他的熱心和大力,使下面幾篇半中不西、半洋不古的研究文章,仍由以整理中國古典著作聞名的上海古籍出版社印行,仿佛“半吊子”、“二毛子”之類還可以作為“古君子”的團結對象。我向他致深切的感謝。
這一本文集是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的合并。前書由上海古籍出版社于一九七九年九月出版,后書由香港廣角鏡出版社于一九八四年三月出版,兩書原有的短序保存為本集的附錄。
《舊文四篇》于五年前問世,早已很難買到!兑彩羌冯m然在香港新出版,但不便在內(nèi)地銷售。我國讀者似乎有個習慣,買不到書,就向常常無能為力的作者本人寫信訴苦。有一位讀者——也許該說,一位無書而欲讀者——來信,要求我把《也是集》和《舊文四篇》會聚一起,在京滬出版,以便流傳。我遵照他善意的建議,也借機會把前四篇大大改動一下,又在后三篇里作了些小修訂;刪去《也是集》的下半部,因為那只是從《談藝錄》新本里摘選的,而北京中華書局明年初就出版《談藝錄》全書了。
這本書是拼拆綴補而成,內(nèi)容有新舊七篇文章。我想起古代“五綴衣”、“七綴缽”等名目,題為《七綴集》。
當年《舊文四篇》的編成出版,多虧了魏同賢同志的熱心和大力。這一次,依然是他的熱心和大力,使下面幾篇半中不西、半洋不古的研究文章,仍由以整理中國古典著作聞名的上海古籍出版社印行,仿佛“半吊子”、“二毛子”之類還可以作為“古君子”的團結對象。我向他致深切的感謝。
錢鍾書(1910年-1998年),江蘇無錫人,原名仰先,字哲良,后改名鐘書,字默存,號槐聚,曾用筆名中書君,中國現(xiàn)代作家、文學研究家,與饒宗頤并稱為“南饒北錢”。
1929年,考入清華大學外文系。1932年,在清華大學古月堂前結識楊絳。
1937年,以《十七十八世紀英國文學中的中國》一文獲牛津大學艾克賽特學院學士學位。
1941年,完成《談藝錄》《寫在人生邊上》的寫作。1947年,長篇小說《圍城》由上海晨光出版公司出版。
1958年創(chuàng)作的《宋詩選注》,列入中國古典文學讀本叢書。1972年3月,六十二歲的錢鐘書開始寫作《管錐篇》。
1976年,由錢鐘書參與翻譯的《毛澤東詩詞》英譯本出版。1982年,創(chuàng)作的《管錐編增訂》出版。
1998年12月19日上午7時38分,錢鐘書先生因病在北京逝世,享年88歲。
修訂本前言
序
中國詩與中國畫
讀《拉奧孔》
通感
林紓的翻譯
詩可以怨
漢譯第一首英語詩《人生頌》及有關二三事
一節(jié)歷史掌故、一個宗教寓言、一篇小說
附錄
《也是集》原序
《舊文四篇》原序