安徒生童話(名家名譯 經(jīng)典插圖版 彩色注音版)
定 價:29.8 元
- 作者:[丹] 安徒生 著,[丹] 叔龍 繪,葉君健 譯
- 出版時間:2014/8/1
- ISBN:9787201087481
- 出 版 社:天津人民出版社
- 中圖法分類:I534.88
- 頁碼:200
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:16開
《安徒生童話(插圖彩色注音版)》是一部婦孺皆知的文學作者,它是由丹麥詩人、童話作家安徒生歷時近40年創(chuàng)作而成。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的童話被譯成150多種語言在國內(nèi)外發(fā)行出版。
在每篇童話或故事后面,作者寫了一點有關作品的寫作和出版的背景,以及作者個人對有關作品的體會。作者引了有關作品的個別語句來作為我的“體會”的依據(jù)。這樣做的目的是為幫助讀者更好地理解安徒生有關作品的特點及其創(chuàng)作意圖,同時也給兒童文學作家及兒童文學研究者提供一些參考。安徒生的童話雖然表面上是“為孩子們講的故事”,但實際上也都適合成年人和老年人閱讀。作者的這些“體會”自然也可以為他們作參考。
在《安徒生童話(插圖 彩色注音版)》現(xiàn)有的近百種文字譯本中,葉譯本被丹麥專家所認可:“只有中國的(葉君。┳g本把他(安徒生)當作一個作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是受讀者喜愛的譯本!
1988年,丹麥女王瑪珈麗特二世隆重授予葉君健“丹麥國旗勛章”(安徒生因為童話創(chuàng)作成就也獲得了“丹麥國旗勛章”),這使他成為因為安徒生童話翻譯而獲此殊榮的翻譯家:也是安徒生與葉君健作為作者與譯者,因一部作品先后獲得同樣勛章。
適讀人群 :7-10歲 ★葉君健譯本
★親子閱讀彩色注音版童話
★安徒生同時代插畫大師叔龍彩色繪畫
★中小學生課外閱讀叢書
安徒生(HansChristianAndersen1805~1875),生于奧登賽城,丹麥作家、詩人,被尊為現(xiàn)代童話之父、童話創(chuàng)始人。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的作品已經(jīng)被譯為150多種語言在全球陸續(xù)發(fā)行出版。他的童話故事還有《賣火柴的小女孩》《丑小鴨》《皇帝的新裝》《拇指姑娘》等。他的童話故事還激發(fā)了大量電影,舞臺劇,芭蕾舞劇以及電影動畫的制作。
葉君健,從丹麥文翻譯并系統(tǒng)全面地介紹安徒生童話的翻譯家。因翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽文壇。
1949年,旅居劍橋5年的葉君健回國,時任文化生活出版社總編輯巴金向他約稿。1953年,葉君健翻譯的安徒生童話《沒有畫的畫冊》出版,以后各分冊陸續(xù)與讀者見面。1958年,葉君健又將《安徒生童話全集》所有譯文校訂一遍,共16冊,于是有了《安徒生童話全集》。1978年,這部童話全集再次修訂出版。合并為4卷本,1997年,葉老在原譯文的基礎上,又一次重新進行了整理,成為現(xiàn)在奉獻給讀者的這套《安徒生童話全集》。
打火匣
小克勞斯和大克勞斯
皇帝的新裝
豬倌
老頭子做事總不會錯
豌豆上的公主
完全是真的笨漢漢斯