西條八十的童謠情感細(xì)膩而真摯,且富有異域風(fēng)情,能滿足孩童的好奇心,引發(fā)其對(duì)廣闊世界的想象力。詩歌語言具有節(jié)奏感,時(shí)常使用重復(fù)的技巧,運(yùn)用疊詞和擬聲詞,以觸動(dòng)孩童的情感,留下深刻的印象。西條八十的童謠雖然是為孩童創(chuàng)作的,但其中飽含了一個(gè)成年人對(duì)孩童世界的追憶和懷想。看似簡(jiǎn)單幼稚的表象背后,隱藏著每個(gè)擁有童年的成年人的昔日夢(mèng)想。
《麥秸的草帽:西條八十童謠全集》完整收錄西條八十的138首童謠,包括他的121首童謠和17首譯謠作品,童謠按照主題分成了十五組。這些有著豐富感情的篇章,也體現(xiàn)著西條八十的性格特質(zhì),以及他對(duì)人生逆境的感觸。
適讀人群 :日本文學(xué)、詩歌
1、西條八十與北原白秋、野口雨情齊名,是日本大正時(shí)期極出色的童謠詩人之一。他的童謠中充滿了真摯的情感,又飽含成年人對(duì)孩童世界的追憶和懷想,文字優(yōu)美,意象精巧,情感細(xì)膩。成人與兒童都可以通過閱讀該書迸發(fā)想象力,陶冶情操,尋得內(nèi)心質(zhì)樸純真的情感。
2、《麥秸的草帽:西條八十童謠全集》為西條八十首部在國內(nèi)出版的中文詩集,完整收錄西條八十的138首童謠,是匯總了其童謠作品的集大成之作。不但對(duì)于西條八十的粉絲非常具有紀(jì)念意義,對(duì)日本詩歌研究者而言也十分有價(jià)值。
西條八十,是日本現(xiàn)代著名詩人、法語文學(xué)學(xué)者和詞作家。日本電影《人性的證明》中的那首《草帽歌》,在一代人的記憶中留下了深刻的印象。電影中的英語歌詞便源自西條八十的詩《我的帽子》。然而,對(duì)于詩人本人,國內(nèi)目前沒有太多的介紹。
西條八十并非筆名,而是詩人的本名。由于日語中“九”的一種發(fā)音與“苦”相同,所以雙親為他取名“八十”,是希望他的人生沒有“九(苦)”。1892年1月15日,西條八十生于日本東京市牛込區(qū)(今新宿區(qū))的一個(gè)富裕家庭,是一個(gè)生活在優(yōu)越環(huán)境中的“小少爺”。1898年,西條八十進(jìn)入櫻井尋常小學(xué),之后升入早稻田中學(xué),結(jié)識(shí)了老師吉江喬松。西條八十曾在雜志上讀過吉江喬松的文章,心生敬意,但由于文章是以筆名發(fā)表的,起初他并沒有認(rèn)出作者正是自己的老師,后經(jīng)人提醒才發(fā)現(xiàn)。在中學(xué)的修學(xué)旅行期間,西條八十在箱根恰巧有機(jī)會(huì)與吉江喬松長談。兩人的交談?dòng)绊懙搅宋鳁l八十的學(xué)業(yè)方向和后來的創(chuàng)作,吉江喬松是其生涯中最重要的引路人。西條八十擅長英文,在中學(xué)期間便向英國老師學(xué)習(xí)英語,還在英語學(xué)校學(xué)習(xí)過。后在早稻田大學(xué)就讀期間,其兄?jǐn)y家產(chǎn)與藝伎私奔,從此家道中落。西條八十不得不從事英文家教以維持生計(jì)。后來他在友人的勸說下開始投資股票,小賺了一筆,但很快以虧損告終。
西條八十就讀于早稻田大學(xué)文學(xué)部英文系,其間他便在《早稻田文學(xué)》發(fā)表作品,還與日夏耿之介等人創(chuàng)辦了雜志《圣杯》(后改名為《假面》)。除此之外,他還曾參與到三木露風(fēng)的《未來》雜志。畢業(yè)后,西條八十先是在外文出版社從事編輯工作。在1923年的日本關(guān)東大地震中,西條八十的次女慧子過世。在經(jīng)歷喪女之痛的第二年,他前往法國索邦大學(xué)留學(xué)兩年,在此期間結(jié)識(shí)了保羅·瓦萊里。回國后,西條八十成為早稻田大學(xué)法文學(xué)系的助教授,后于1931年升為教授,但最終因?qū)W院內(nèi)部的糾紛而辭職。在法國文學(xué)方面,西條八十曾發(fā)表關(guān)于詩人蘭波的研究著作。在“二戰(zhàn)”期間,他曾是隨軍文人!岸(zhàn)”結(jié)束后,他創(chuàng)作了大量歌詞,擔(dān)任日本音樂著作權(quán)協(xié)會(huì)會(huì)長,1962年成為日本藝術(shù)院會(huì)員。1970年,西條八十于家中病逝,享年78歲。
在童謠創(chuàng)作方面,西條八十與北原白秋、野口雨情齊名,是大正時(shí)期(1912-1926)最優(yōu)秀的童謠詩人之一。西條八十的童謠創(chuàng)作始于他創(chuàng)作生涯的早期,正值日本的童謠運(yùn)動(dòng)。童謠運(yùn)動(dòng)反對(duì)訓(xùn)誡式的兒童文學(xué),旨在為兒童創(chuàng)作出富有藝術(shù)性的精美童話和童謠。童謠運(yùn)動(dòng)的標(biāo)志刊物是《紅鳥》,由鈴木三重吉?jiǎng)?chuàng)辦于1918年,是一本兒童文藝雜志。西條八十的童謠最早便發(fā)表于《紅鳥》。當(dāng)時(shí),西條八十在出版社工作,應(yīng)鈴木三重吉的邀請(qǐng),于創(chuàng)刊當(dāng)年的9月和11月先后發(fā)表了《金絲雀》和《薔薇》,此后持續(xù)創(chuàng)作童謠。1919年,西條八十自費(fèi)出版了他的第一部詩集《砂金》,其中有一部分童謠作品。
早在大正十三年(1924),日本新潮社便出版了西條八十童謠作品的全集,其中收錄了他的121首童謠和17首譯謠作品,童謠按照主題又分成了十五組。西條在這部童謠集的后記中簡(jiǎn)要談及創(chuàng)作歌謠的感想。他認(rèn)為童謠寫作有兩個(gè)必要條件:“其一是要有詩的芬芳,另一個(gè)是要適合兒童朗誦。童謠寫作有時(shí)比通常的詩歌寫作還困難,因?yàn)楸仨毦邆溥@兩個(gè)條件。天平的一端發(fā)生傾斜時(shí),就會(huì)完全失去藝術(shù)的芬芳,或者因無法引起兒童的關(guān)注而告終。”西條八十的感想與鈴木三重吉在《紅鳥》中的主張十分符合,被評(píng)價(jià)為童謠運(yùn)動(dòng)中的重要人物之一。
《西條八十童謠全集》中的作品有以下三種特點(diǎn)。首先是異域風(fēng)情,滿足了孩童的好奇心,激發(fā)對(duì)廣闊世界的想象力,比如《大象和芥子人偶》和《舊銀幣》。其次,詩人考慮到兒童受眾,詩歌的語言具有節(jié)奏感,時(shí)常使用重復(fù)的技巧,運(yùn)用疊詞和擬聲詞,以觸動(dòng)兒童的情感,留下深刻的印象。最后,西條八十童謠最為顯著的特點(diǎn),也是與其他詩人的不同之處,即作品中的細(xì)膩而真摯的情感。西條八十童謠中的“孤獨(dú)”,尤其被視為他的創(chuàng)作特色。有學(xué)者指出,當(dāng)時(shí)的另一位著名童謠詩人北原白秋的作品就像喧嚷的夏日祭典,充滿了活力,而西條八十的作品則相反,像是祭典結(jié)束后寂靜的神社。
西條八十童謠中真摯的情感,符合當(dāng)時(shí)童謠運(yùn)動(dòng)的主旨,也反映出詩人的創(chuàng)作態(tài)度。成年詩人想要?jiǎng)?chuàng)作出能夠打動(dòng)孩童的作品,正如西條八十所說,是十分困難的,但并非沒有方法。成人與兒童的感情在一定程度上是可以共通的。西條八十的童謠雖然是為兒童創(chuàng)作的,但其中飽含了一個(gè)成年人對(duì)孩童世界的追憶和懷想。不過,兒童不需要對(duì)詩篇中的復(fù)雜情感有深入的認(rèn)識(shí),也能體會(huì)到由優(yōu)美文字、精巧意象和細(xì)膩情感營造出來的氛圍。而這些有著豐富感情的篇章,也體現(xiàn)著西條八十的性格特質(zhì),以及他對(duì)人生逆境的感觸。西條八十在詩集《蠟人偶》的序言中提到,在他的心中,有著一個(gè)與生俱來的獨(dú)特世界,這些詩篇都是關(guān)于它的,具體來說分為兩種:一種僅限于內(nèi)心世界,另一種則是內(nèi)心世界與現(xiàn)實(shí)世界的交涉。對(duì)于當(dāng)時(shí)深陷貧困之中的西條八十來說,童謠是他重新接近詩歌藝術(shù)的契機(jī),也是內(nèi)心的抒發(fā)和寄托。
這部《西條八十童謠全集》是譯者在大學(xué)本科期間利用空閑時(shí)間譯出的。當(dāng)時(shí)有關(guān)西條八十的漢語資料很少,最初是為了填補(bǔ)這方面的空缺而開始翻譯。因?yàn)橘Y料有限,首先是在翻譯的過程中,通過文字去認(rèn)識(shí)背后的詩人,后來收到友人三井女士所贈(zèng)的筒井清忠著《西條八十》評(píng)傳,才開始對(duì)他有更進(jìn)一步的了解。另外,我在本科期間學(xué)習(xí)的是英美文學(xué),由于學(xué)業(yè)繁忙,很少有時(shí)間去接觸日本文學(xué),在著手翻譯之前,對(duì)于童謠也沒有太多的接觸。因此,在身為譯者的同時(shí),我也是一個(gè)好奇的讀者。西條八十的童謠中并沒有太深刻的思辨成分,文字是精妙靈動(dòng)的,容易引起情感上的共鳴,令我回想起童年時(shí)自己的心境。兒時(shí),對(duì)這個(gè)世界總是抱有期待的,充滿好奇,但偶爾也會(huì)莫名地陷入感傷之中。在漸漸形成了內(nèi)心的秩序后,心態(tài)逐漸變得更為踏實(shí)平和,可似乎也失去了一些突破常規(guī)的奇思異想。雖然感嘆時(shí)光如梭,往事不可追,可在我看來,這種失去并不見得是一件遺憾。過分沉溺于過往,產(chǎn)生不切實(shí)際的執(zhí)著,反而會(huì)妨礙人們體會(huì)當(dāng)下這個(gè)階段的人生。但是,這并不意味著不應(yīng)該去回憶。只是回憶不該是為了懊悔,而是為了重溫那份美好,也是為了更好地審視過去的自己。
同一首童謠,在孩子和成人心中,或者說無關(guān)年齡,在每個(gè)人的心中,都會(huì)引起不同的感受。希望這部童謠集能為每一個(gè)人,都帶來這樣獨(dú)特的一刻。
西條八十 Saijō Yaso
1892—1970
日本現(xiàn)代著名詩人、法語文學(xué)學(xué)者和詞作家,與北原白秋、
野口雨情并稱三大童謠詩人。
生于日本東京,在早稻田大學(xué)文學(xué)部英文系在讀期間,同日夏耿之介等人創(chuàng)辦了雜志《圣杯》。后加入了三木露風(fēng)的《未來》雜志社,并在1919 年出版了第一部詩集《砂金》,確立了作為象征派詩人的地位。另著有詩集《陌生的愛人》《美麗的喪失》《一握的玻璃》等。作為歌謠曲的作詞家也相當(dāng)活躍,代表作有《東京行進(jìn)曲》《東京音頭》《青色山脈》《蘇州夜曲》《雨夜花》等。
目錄:
譯者序 1
思慕與追憶
筆頭菜* 9
帶篷的馬車 10
山里的母親* 11
老碼頭* 12
回?憶 13
捉迷藏* 14
春?日* 15
帆?船 16
未知的世界
點(diǎn)心屋 19
魔?術(shù) 20
小矮人的地獄 21
巨大的草帽* 23
大象和芥子人偶 24
理發(fā)店小伙計(jì)的歌 26
白色的帆船* 27
四個(gè)故事
玻璃山* 31
九個(gè)黑人* 33
雪夜里的故事 34
島上的一天 36
鳥兒的歌
金絲雀* 41
黃?昏* 42
烏鴉的信* 43
燕子叔叔* 44
電線桿的帽子* 45
雪?夜* 46
搖搖晃晃的鳶* 47
燕子和時(shí)鐘* 48
云?雀* 49
歸?燕 50
鳥和人 51
動(dòng)物的歌
村里的英雄* 55
象* 56
月亮和貓 57
羊?兒 58
狗和云* 59
蟲兒的歌
蝴?蝶* 63
蟋蟀的歌 65
蟈?蟈 66
水邊發(fā)生的事情 67
蝸牛的歌 68
蟋?蟀 69
螞?蟻 70
春天的傍晚 71
歌
冬天早晨的歌* 75
小?路 76
海山小調(diào) 77
黃昏的歌* 78
花和草木
薔?薇* 81
碩大的百合 82
腳?掌* 83
蒲公英 84
櫻?花 85
扁桃的夢(mèng)* 86
向日葵 87
大蔥花開 88
落?葉 89
孩子們的生活
山丘上 93
骨?牌 94
取?藥 95
扔掉草鞋 96
殘落的煙花 97
傷?口* 98
歇業(yè)的玩具店 99
葫蘆花 100
電?影* 101
走馬燈 102
山大王* 103
坡?道 104
玩具船* 105
我的家人
媽媽的眼睛 109
絡(luò)腮胡子 110
祖母和鸛 111
雨?夜* 112
捶?肩* 113
在海邊 114
姐?姐 115
陌生的人們
鄰?居 119
淚?痣 120
船夫的孩子 121
牧場(chǎng)的姑娘* 122
紅獵裝 123
爬樹的太右衛(wèi)門 124
天和地
月亮姐姐* 127
夏?雨* 128
雪的信箋 129
焰?火 130
白晝的月亮* 131
星星和草莓* 132
河邊的黃昏* 133
書?寫 134
秋?風(fēng) 135
小水洼* 136
陣?雨* 137
稻草人和大海 138
玩具、道具、食物
蠟人偶* 141
鉛錫玩具兵* 142
童?椅 143
舊銀幣 144
夢(mèng)中的人偶 145
孤獨(dú)的旅人 146
父子指針 147
人偶的腳* 148
鉛筆芯 149
雨雪交加的夜晚* 151
明信片 152
麥秸的草帽 153
漂走的椅子 154
鐘表店的時(shí)鐘* 155
丟失的鉛筆 156
大球和小球 157
哥倆好 158
盤子的慶典 159
點(diǎn)心火車 160
謎?語
謎?語(一) 163
謎?語(二) 164
溫柔的歌
灰?塵 167
來呵快來呵 168
帽?子 169
歸?途 170
白天發(fā)生的事情 171
寫?信 172
譯謠集
孩子和老鼠 175
在花園里 176
云雀和金魚 177
如果誰也不娶我 178
行軍歌 179
歌 180
床鋪的小船 181
人?偶* 182
風(fēng)* 183
櫻?桃 184
騎馬的人 185
豬和燒炭人 186
風(fēng)鈴草 187
老?兵 188
獵?人 189
中國的搖籃曲 190
黃?昏 191
后?記 193