塞萬提斯一生坎坷,顛沛流離,到了晚年也只是一名小有名氣、窮困潦倒的作家,但他的作品在世界文學(xué)史中的地位非同一般卻是不爭的事實(shí)。塞萬提斯獲得*大成功的長篇小說《堂吉訶德》讓他實(shí)現(xiàn)了從“逗樂作家”到現(xiàn)代小說之父的飛躍,而《訓(xùn)誡小說集》則是浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義的有機(jī)結(jié)合。本書對(duì)《堂吉訶德》《訓(xùn)誡小說集》和塞萬提斯的代表劇作進(jìn)行了詳細(xì)和全面的介紹,剖析了為何《堂吉訶德》能夠成為以流浪漢小說樣式創(chuàng)作的歐洲早期優(yōu)秀現(xiàn)實(shí)主義代表作品,并對(duì)世界范圍內(nèi)的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生巨大的影響。*后,本書選取了塞萬提斯的經(jīng)典名段,以饗讀者。
1. 閱讀世界文學(xué)名匠系列發(fā)端于習(xí)近平主席提出的“文明交流互鑒”思想,選取10個(gè)不同語種具有代表性的10位文學(xué)巨匠,邀約學(xué)界知名教授和學(xué)者執(zhí)筆,回顧文學(xué)巨匠生平,深度專業(yè)剖析巨匠之作。
2. 《西方現(xiàn)代小說之父:塞萬提斯》作為系列書之一,延請(qǐng)塞萬提斯資深研究專家、南京大學(xué)陳凱先教授,使用大量一手資料與高清圖片,推薦經(jīng)典參照譯本,并摘選原文與中文對(duì)照,為讀者提供研習(xí)之便、閱讀之樂。
3. 學(xué)界認(rèn)可。中國社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員、全國政協(xié)委員陳眾議,浙江大學(xué)文科資深教授許鈞作序推薦。
4. 書中權(quán)威解讀可供高中生積累作文素材;經(jīng)典譯本介紹、名段摘錄也可為文學(xué)愛好者進(jìn)階學(xué)習(xí)指引方向。
為什么我們今天還要讀塞萬提斯?
閱讀經(jīng)典作家,解析他們的作品,這是一件非常有意義的事情。那么,什么才是文學(xué)經(jīng)典呢?按照字典上的解釋,“經(jīng)典”作品是指傳統(tǒng)上的具有權(quán)威性的著作。依筆者之見,文學(xué)經(jīng)典意味著作者對(duì)人類共同的社會(huì)或人的特性進(jìn)行的思考,而這種思考往往會(huì)跨越時(shí)空,會(huì)被后來者更加深刻地揭示出來。比如歐洲文學(xué)中的四大名著,即莎士比亞的《哈姆雷特》、歌德的《浮士德》、拜倫的《唐璜》和塞萬提斯的《堂吉訶德》,這些作品中無一不蘊(yùn)含著可以不斷解讀、剖析的深刻的內(nèi)涵。而筆者寫作《西方現(xiàn)代小說之父:塞萬提斯》這本書的目的就是要展示截至目前,人們能夠認(rèn)識(shí)到的塞萬提斯作品的內(nèi)涵與魅力。
1995年,聯(lián)合國教科文組織宣布每年4月23日為“世界讀書日”。這是當(dāng)年國際出版商協(xié)會(huì)在第二十五屆全球大會(huì)上提出來的設(shè)想,并由西班牙政府將方案提交聯(lián)合國教科文組織。因?yàn)?616年4月23日是西班牙著名作家塞萬提斯辭世的日子,把這一天定為世界讀書日也是為了紀(jì)念這位偉大的作家。
塞萬提斯的作品不僅有長篇小說《堂吉訶德》(1605年上卷,1615年下卷),《伽拉苔亞》,《貝雪萊斯和西吉斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》(1616年),還有短篇小說《訓(xùn)誡小說集》(1613年),長詩《帕爾納索斯山之旅》(1614年),悲劇《被圍困的努曼西亞》和《八出喜劇和八出幕間短劇》(1615年)。
塞萬提斯的大多數(shù)作品發(fā)表后在歐洲都引起了比較大的反響。1611年10月,一個(gè)法國出版商將塞萬提斯的《伽拉苔亞》在巴黎出了第三版;同年,英國的弗朗西斯?鮑蒙特將《堂吉訶德》搬上了舞臺(tái)。1612年英國出版了由托馬斯?舍爾頓翻譯的完整的《堂吉訶德》上卷。1613年2月,莎士比亞就是在這個(gè)版本的啟發(fā)下,與約翰?弗萊徹合作,上演了一出以《堂吉訶德》上卷的第二十三到第二十七章的內(nèi)容改編的名叫《卡爾德尼奧》的戲。這出戲是在祝賀詹姆斯一世的女兒伊薩貝爾的結(jié)婚紀(jì)念日的慶;顒(dòng)中演出的。1614年法國人塞薩爾?奧丁完整地翻譯了《堂吉訶德》上卷。這兩個(gè)杰出的譯本在這兩個(gè)國家都取得了巨大的成功,在文學(xué)界的影響頗大。
《訓(xùn)誡小說集》出版后也受到了歡迎,書中的情節(jié)和人物像《堂吉訶德》的情節(jié)和人物一樣,很快出現(xiàn)在其他作家的作品中。在英國,塞萬提斯去世后的十五年時(shí)間里,他的許多作品,包括喜劇劇作,都成了許多英國作家的創(chuàng)作源泉,如托馬斯?米德爾頓和威廉?羅利的《西班牙的吉卜賽人》源于《訓(xùn)誡小說集》中的《血統(tǒng)的力量》和《吉卜賽女郎》,約翰?弗萊徹采用了塞萬提斯的至少七篇小說,把它們改編成了喜劇。
讀塞萬提斯不能不讀他的代表作《堂吉訶德》。塞萬提斯在這部作品中,以他獨(dú)特的視角和令人耳目一新的文學(xué)理論和創(chuàng)作實(shí)踐,給小說的發(fā)展注入了新的活力。塞萬提斯被狄更斯、福樓拜、陀思妥耶夫斯基等著名文學(xué)家譽(yù)為現(xiàn)代小說之父。他提出的小說理論以不同的方式出現(xiàn)在他的作品中,或在前言中、獻(xiàn)詞中,或在小說的故事中;有時(shí)直截了當(dāng),有時(shí)暗喻;有時(shí)又借書中人物之口侃侃談出。然而,更為可貴、更為重要的是,他以他的創(chuàng)作實(shí)踐,在小說的結(jié)構(gòu)、作者與讀者的關(guān)系、創(chuàng)作與閱讀的關(guān)系、創(chuàng)作與文學(xué)批評(píng)的關(guān)系、語言的運(yùn)用等諸多方面進(jìn)行了創(chuàng)新,為后人展現(xiàn)了有無限前景的小說,為現(xiàn)代小說的發(fā)展開拓出更為廣闊的天地。不僅如此,我們還可以從小說的字里行間體味這位文學(xué)巨匠對(duì)人生、對(duì)事物的獨(dú)特的看法,擴(kuò)展和豐富我們解讀現(xiàn)代社會(huì)的視野。
所以,我們今天閱讀塞萬提斯就有了深遠(yuǎn)的意義。
陳凱先,南京大學(xué)西班牙語系主任、美國西班牙語文學(xué)院通訊院士,其代表作為《塞萬提斯評(píng)傳》。譯有《塞萬提斯訓(xùn)誡小說集》《巴比倫的抽簽游戲》等。
目錄
導(dǎo)言
為什么我們今天還要讀塞萬提斯?... 001
Part 1 西班牙、西班牙文學(xué)及其對(duì)世界文學(xué)的影響... 007
西班牙概況...009
西班牙語的形成和中世紀(jì)的文學(xué)...012
Part 2 塞萬提斯的一生及其生活的時(shí)代... 017
塞萬提斯的一生... 019
塞萬提斯生活的時(shí)代... 029
Part 3 塞萬提斯代表作賞析... 037 《堂吉訶德》:
從“逗樂”作家到現(xiàn)代小說創(chuàng)建者的飛躍... 040
《訓(xùn)誡小說集》: 浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義的有機(jī)結(jié)合... 082
塞萬提斯的戲劇... 105
Part 4塞萬提斯在中國... 129
Part 5塞萬提斯經(jīng)典名言選摘... 141