《中國(guó)莎士比亞研究(第3輯)》是《中國(guó)莎士比亞研究》第3期成果,由四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)莎士比亞研究所所長(zhǎng)、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)莎士比亞研究分會(huì)會(huì)員李偉民教授主編的有關(guān)莎士比亞研究的學(xué)術(shù)讀物。莎士比亞研究在世界文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域具有廣泛而重要的影響。為了進(jìn)一步推動(dòng)中國(guó)莎士比亞研究的發(fā)展,該書(shū)收錄了國(guó)內(nèi)外有一定影響力的莎學(xué)研究者、愛(ài)好者,在莎士比亞文本研究、馬克思主義莎學(xué)、莎士比亞與后現(xiàn)代主義研究、莎士比亞傳播研究、莎士比亞在中國(guó)研究、莎士比亞詩(shī)歌研究、莎士比亞翻譯研究和英美文學(xué)研究等方面的學(xué)術(shù)成果。
《中國(guó)莎士比亞研究(第3輯)》既是中國(guó)莎士比亞研究的近期新成果,也是靠前學(xué)術(shù)交流、彰顯我國(guó)學(xué)者英美文學(xué)研究實(shí)力的具體體現(xiàn),能有效推動(dòng)莎士比亞文學(xué)在我國(guó)的傳播與發(fā)展。
編 文本研究
莎士比亞戲劇中的醫(yī)學(xué)符號(hào)莎劇文化藝術(shù)與醫(yī)學(xué)現(xiàn)象之間的關(guān)聯(lián)
外交、王權(quán)與經(jīng)濟(jì):《亨利八世》中的大事件
論《威尼斯商人》中的失語(yǔ)癥
莎劇《暴風(fēng)雨》中主奴關(guān)系的哲學(xué)反思
莎士比亞歷史劇中的貴族及其舞臺(tái)投射
第二編 莎士比亞戲劇與中國(guó)戲劇比較研究
悲劇精神與中國(guó)文化的當(dāng)代重構(gòu)莎士比亞戲劇《理查三世》跨文化中的詩(shī)化意象
真實(shí)的,還是虛構(gòu)的莎士比亞有關(guān)神秘作者的傳記電影探析
《李爾王》與《五女拜壽》:差異中的孝
第三編 翻譯研究
Malapropism漢譯的舊問(wèn)題與新路徑以《無(wú)事生非》為例
卞之琳對(duì)多弗·威爾遜的莎學(xué)觀的過(guò)濾式接受
從戲劇副語(yǔ)言翻譯管窺戲劇文本的動(dòng)態(tài)表演性:以莎劇《請(qǐng)君入甕》的中譯為例
從丁To be,or not to be的漢譯看《哈姆雷特》□新演出版的可表演性
莎士比亞四大悲劇在中國(guó)的譯介(20世紀(jì)初期至60年代)
關(guān)于朱譯《終成眷屬》中兩首詩(shī)的校訂及其他
第四編 莎學(xué)書(shū)簡(jiǎn)(3)
莎學(xué)書(shū)簡(jiǎn)(3)
第五編 莎學(xué)信息
《中國(guó)莎士比亞研究》征稿啟事
《中國(guó)莎學(xué)書(shū)簡(jiǎn)》征稿啟事
上海國(guó)際莎士比亞論壇(第三屆)暨中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)莎士比亞分會(huì)年會(huì)