19世紀(jì)以降,俄羅斯誕生了一大批***的文學(xué)巨匠,如普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,這些金子般的名字迄今仍在向世人閃爍著獨(dú)特的光芒。然而,作為一座富礦,俄羅斯文學(xué)在我國(guó)所顯露的僅是冰山一角,大量的寶藏仍在我們有限的視閾之外。
“俄羅斯文學(xué)譯叢”進(jìn)一步挖掘那些靜臥在俄羅斯文化沃土中的金錠,向中國(guó)讀者展示赫爾岑的人性,丘特切夫的智慧,費(fèi)特的唯美,苔菲的幽默,什克洛夫斯基的精致,波普拉夫斯基的超現(xiàn)實(shí),哈爾姆斯的怪誕……
可以說(shuō),入選本叢書的均是經(jīng)過淘洗和淬煉的經(jīng)典文本,它們都配得上“金色”的榮譽(yù)。
2014年2月7日至23日,第二十二屆冬奧會(huì)在俄羅斯的索契落下帷幕,但其中一些場(chǎng)景卻不斷在我的腦;匦。我不是一個(gè)體育迷,也無(wú)意對(duì)其中的各項(xiàng)賽事評(píng)頭論足。不過,這次冬奧會(huì)的開幕式與閉幕式上出色的文藝表演給我留下了深刻的印象,迄今仍然為之感嘆不已。它們印證了一個(gè)民族對(duì)自身文化由衷的熱愛和自覺的傳承。前后兩場(chǎng)典儀上所蘊(yùn)含的豐厚的人文精髓是不能不讓所有觀者為之矚目的。它們?cè)俅巫C明,俄羅斯人之所以能在世界上贏得足夠的尊重,并不是憑借自己的快馬與軍刀,也不是憑借強(qiáng)大的海軍或空軍,更不是所謂的先進(jìn)核武器和航母,而是他們?cè)谖幕涂萍忌系淖吭截暙I(xiàn)。正是這些勞動(dòng)成果擦亮了世界人民的眼睛,引燃了人們眸子里的驚奇。我們知道,武力帶給人們的只有恐懼,而文化卻值得給予永遠(yuǎn)的珍愛與敬重。
眾所周知,《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》是俄羅斯文學(xué)的巨擘托爾斯泰所著的一部史詩(shī)性小說(shuō)。小說(shuō)的開篇便是沙皇的宮廷女官安娜·帕夫洛夫娜家的舞會(huì),這是介紹敘事藝術(shù)時(shí)經(jīng)常被提到的一個(gè)經(jīng)典性例子。借助這段描寫,托爾斯泰以他的天才之筆將小說(shuō)中的重要人物一一拈出,為以后的宏大敘事嵌入了一根強(qiáng)勁的楔子。2014年2月7日晚,該屆冬奧會(huì)開幕式的表演以芭蕾舞的形式再現(xiàn)了這一場(chǎng)景,令我們重溫了“戰(zhàn)爭(zhēng)”前夜的“和平”魅力(我覺得,就一定程度上說(shuō),體育競(jìng)技堪稱是一種和平方式的模擬性戰(zhàn)爭(zhēng))。有意思的是,在各國(guó)健兒經(jīng)過數(shù)十天的激烈爭(zhēng)奪以后,2月23日,閉幕式讓體育與文化有了再一次的親密擁抱?倢(dǎo)演康斯坦丁·恩斯特希望“挑選一些對(duì)于世界有影響力的俄羅斯文化,那也是世界文化遺產(chǎn)的一部分”。于是,他請(qǐng)出了在俄羅斯文學(xué)史上引以為傲的一部分重量級(jí)人物:伴隨拉赫瑪尼諾夫第二鋼琴協(xié)奏曲的演奏,普希金、果戈理、屠格涅夫、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、契訶夫、馬雅可夫斯基、阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、布爾加科夫、索爾仁尼琴、布羅茨基等經(jīng)典作家和詩(shī)人在冰層上一一復(fù)活,與現(xiàn)代人進(jìn)行了一場(chǎng)超越時(shí)空的精神對(duì)話。他們留下的文化遺產(chǎn)像雪片似的飄入了每個(gè)人的內(nèi)心,滋潤(rùn)著后來(lái)者的靈魂。
美裔英國(guó)詩(shī)人T.S.艾略特在《詩(shī)的作用和批評(píng)的作用》一文中說(shuō):“一個(gè)不再關(guān)心其文學(xué)傳承的民族就會(huì)變得野蠻;一個(gè)民族如果停止了生產(chǎn)文學(xué),它的思想和感受力就會(huì)止步不前。一個(gè)民族的詩(shī)歌代表了它的意識(shí)的最高點(diǎn),代表了它最強(qiáng)大的力量,也代表了它最為纖細(xì)敏銳的感受力。”在世界各民族中,俄羅斯堪稱最為關(guān)心自己“文學(xué)傳承”的一個(gè)民族,而它遼闊的地理特征則為自己的文學(xué)生態(tài)提供了一大片培植經(jīng)典的金色的“林中空地”。迄今,在這片土地上生根發(fā)芽并長(zhǎng)成參天大樹的作家與作品已不計(jì)其數(shù)。除上述提及的文學(xué)巨匠以外,19世紀(jì)的茹科夫斯基、巴拉廷斯基、萊蒙托夫、丘特切夫、別林斯基、赫爾岑、費(fèi)特等,20世紀(jì)的高爾基、勃洛克、安德列耶夫、什克洛夫斯基、普寧、索洛古勃、吉皮烏斯、苔菲、阿爾志跋綏夫、列米佐夫、什梅廖夫、波普拉夫斯基、哈爾姆斯等,均以自己的創(chuàng)造性勞動(dòng)進(jìn)入了經(jīng)典的行列,向世界展示了俄羅斯奇異的美與力量。
中國(guó)與俄羅斯是兩個(gè)巨人式的鄰國(guó),相似的文化傳統(tǒng)、相似的歷史沿革、相似的地理特征、相似的社會(huì)結(jié)構(gòu)和民族特性,為它們的交往搭建了一個(gè)開闊的平臺(tái)。早在1932年,魯迅先生就為這種友誼寫下一篇“賀詞”——《祝中俄文字之交》,指出中國(guó)新文學(xué)所受的“啟發(fā)”,將其看作自己的“導(dǎo)師”和“朋友”。20世紀(jì)50年代,由于意識(shí)形態(tài)的接近,中國(guó)與俄國(guó)在文化交流上曾出現(xiàn)過一個(gè)“蜜月期”,在那個(gè)特定的時(shí)代,俄羅斯文學(xué)幾乎就是外國(guó)文學(xué)的一個(gè)代名詞。俄羅斯文學(xué)史上的一些名著,如《葉甫蓋尼·奧涅金》《死魂靈》《貴族之家》《獵人筆記》《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《復(fù)活》《罪與罰》《第六病室》《麗人吟》《日瓦戈醫(yī)生》《安魂曲》《沒有主人公的敘事詩(shī)》《靜靜的頓河》《帶星星的火車票》《林中水滴》《金薔薇》和《鋼鐵是怎樣煉成的》等,都曾經(jīng)是坊間耳熟能詳?shù)臅胁簧僮x者甚至能大段大段背誦其中精彩的章節(jié)。
汪劍釗,詩(shī)人、翻譯家、評(píng)論家。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所教授,博士生導(dǎo)師。
特列嘉科夫斯基(1703-1769)
愛的祈求
羅蒙諾索夫(1711-1765)
關(guān)于俄羅斯詩(shī)行的眹姻
蘇馬羅科夫(1717-1777)
關(guān)于人的虛空
不要憂傷,我的光
杰爾查文(1743-1816)
紀(jì)念碑
卡拉姆辛(1766-1826)
秋
致一位美人兒
岸
茹科夫斯基(1783-1852)
給她
一朵小花
……