《愛麗絲漫游奇境》是劉易斯卡羅爾在1865年創(chuàng)作的兒童文學作品,敘述了一個名叫愛麗絲的女孩在追趕一只揣著懷表、會說話的兔子時不小心從兔子洞掉進一處神奇的地下世界,在這里,她遇到了各種各樣神奇的事吃蛋糕會變成巨人;喝杯水會縮小……作者巧妙地運用不合邏輯的跳躍方式去鋪排故事,充滿幽默,描繪了一個童趣橫生的世界,深受讀者的喜愛。
1.世界文學大師兼數(shù)學家卡羅爾的代表之作,既富想象力,充滿童心、童趣、童理,更具邏輯思辨特征,能提高孩子的邏輯思維能力。
2.一部令維多利亞女王著迷、沈從文喜愛、英國200多名圖書館館長聯(lián)名推薦的奇幻童話,帶領孩子走進不一樣的童話世界。
3.作品被翻譯成170多種語言,還被改編成了電影、動畫片、音樂劇、戲劇等。
4.資深翻譯家吳鈞陶全譯本,注釋詳解,內(nèi)附精美手繪插圖,圖文結合,閱讀無障礙,幫助孩子輕松理解作品。
5.書前導讀頁提供閱讀方法與策略,指導孩子如何閱讀,書末加入知識考點,幫助孩子深化記憶,輕松應對考試。
6.版式設計美觀大方,印刷清晰,字據(jù)舒朗,讓孩子閱讀更舒適。
英國作家劉易斯·卡羅爾在1864年寫了奇妙的故事《愛麗絲漫游奇境》的初稿,并于1865年改定出版。這部書當時就受到廣大讀者,特別是少年兒童讀者的熱烈歡迎。1871年,他又寫了一部令人贊賞的作品《愛麗絲鏡中歷險記》,這部作品可以被視為《愛麗絲漫游奇境》的續(xù)篇或姐妹篇,不過它又可以獨立成篇。許多年來,它也擁有廣大的讀者群。
劉易斯·卡羅爾于1832年生于英國柴郡達斯伯里的一個偏僻的小山村里。他的母親早亡,父親是一位牧師,有兄弟姐妹11人,卡羅爾是長子。以一位牧師的收入,維持有十多口人的龐大家庭,生活之艱難可想而知?_爾天資聰穎,勤奮好學,有進取心,12歲便開始寫作。1854年以優(yōu)異成績畢業(yè)(特別是數(shù)學考試獲得名),獲學士學位,留在牛津大學基督堂學院任教。除寫了許多數(shù)學論文之外,還寫了不少散文和打油詩,著名的詩集有《蛇鯊之獵》。由于孤寂的童年和艱難的生活環(huán)境的影響,他生性靦腆,患有口吃,不善與人交往。但是他十分喜愛兒童,跟孩子們在一起,他便感到自由自在,連說話也不結結巴巴了。
這部作品中寫了愛麗絲的兩個夢。在個夢中(《愛麗絲漫游奇境》),愛麗絲意外地掉進了兔子洞里,從此演繹出種種荒誕不經(jīng)的故事。在第二個夢中(《愛麗絲鏡中歷險記》),愛麗絲則像隱身人那樣穿過一面玻璃鏡子,卡羅爾讓愛麗絲在壁爐的灰燼里發(fā)現(xiàn)了會行動和會說話的棋子,再讓她來到被樹籬和溪流分隔得像一個大棋盤的土地上。這整篇稀奇古怪又引人入勝的故事,就是在這樣一個像碩大無朋的棋盤的山林水澤之中展開的。反正讀者只要記住愛麗絲是一個在夢中,在鏡中世界里,在若有若無、似是而非的棋盤上走動的小兵,后變成王后這樣一個事實,就不會被這篇故事弄得暈頭轉向,仿佛自己也在做夢。這一切只有在神魂顛倒的夢境里才會出現(xiàn),只有極富想象力的作家才能描寫出來。
一般來說,兩部愛麗絲應該屬于兒童文學,但是它們問世以來,讀者不計其數(shù),版本、譯本也不知有多少,可見其讀者并不限于少年兒童。就拿譯者本人來說,我已年逾古稀,讀來還是興味盎然。因此,我翻譯這部作品的時候,并沒有考慮哪一個年齡段的讀者的接受程度,也沒有刪減很難翻譯的詩句、對話,或者雙關、俏皮之處。我只想盡可能用自己所掌握的語言來表達作品的原貌。力所不及之處則用注解說明。我盡心竭力像開鑿隧道那樣一寸寸向前挪,等到終于鑿通,感到喜悅的同時,也感到有些惶恐,不知自己的工作究竟做得怎樣。請高明的讀者,包括少年兒童朋友們,批評指正吧。
吳鈞陶
劉易斯卡羅爾(Lewis Carroll,1832-1898),本名查爾斯路特維奇道奇森,英國數(shù)學家、邏輯學家、童話作家,被譽為現(xiàn)代童話之父。畢業(yè)于牛津大學,興趣廣泛,在小說、詩歌、攝影等方面都有造詣,劉易斯卡羅爾是他發(fā)表《愛麗絲漫游奇境》時使用的筆名。代表作有《愛麗絲漫游奇境》《愛麗絲鏡中歷險記》。
譯者:吳鈞陶,1952年開始發(fā)表作品。曾就職于平明出版社、上海新文藝出版社、上海文藝出版社、人民文學出版社上海分社及上海譯文出版社,編審。1990年加入中國作家協(xié)會,又加入上海市作家協(xié)會。
愛麗絲漫游奇境
卷首詩 002
第1章掉下兔子洞 004
第2章淚水池 011
第3章競選指導委員會的競賽和一個長篇故事 018
第4章大白兔派來一位小壁兒 027
第5章毛毛蟲的忠告 035
第6章豬娃和胡椒 043
第7章瘋狂的午茶會 053
第8章王后的槌球場 062
第9章假海龜?shù)墓适?071
第10章龍蝦四對方陣舞 080
第11章誰偷了水果餡餅 089
第12章愛麗絲的證詞 096
愛麗絲鏡中歷險記
1896年版前言 107
卷首詩 109
圣誕節(jié)賀詞(一位仙女寫給一個孩子) 111
第1章鏡中房子 113
第2章活的花卉大花園 124
第3章鏡中昆蟲 134
第4章特維德頓和特維德地 144
第5章羊毛和水 158
第6章漢普蒂·鄧普蒂 169
第7章獅子和獨角獸 183
第8章這是我自己的發(fā)明 193
第9章愛麗絲王后 208
第10章?lián)u晃 223
第11章睡醒了 224
第12章誰做的夢呢 225
卷尾詩 228
知識考點 230