作者從一件物品、一場(chǎng)事件、一個(gè)人物出發(fā),小到縫衣針、茶杯把手,大到鋼鐵、人力車,從不同角度講述了世界的歷史,通過記敘這些尋常事物在世界范圍內(nèi)的傳播來展現(xiàn)從古至今我們與世界的聯(lián)系,這也是全球化的進(jìn)程。本書切入點(diǎn)獨(dú)特,我們司空見慣的事物背后可能是悠長的歲月、廣闊的山河,每樣物品都有其不同尋常的一面,在細(xì)節(jié)中探索它們背后的歷史讓人尤為著迷。本書包含的30余篇小文章,每一篇都是世界大畫布的局部特寫,它們有的是物質(zhì)的,有的是精神的,充滿異域風(fēng)情,卻讓我們的生活異彩紛呈。
你是否想過,一根針、一葉草、一件家具、一個(gè)詞語都可能是時(shí)空的旅行者、歷史的見證人?這些我們每天見到的極為普通的物品曾經(jīng)給人類文明帶來了巨大變化,比如縫衣針影響了人口遷徙,人類依靠馬征服了世界,煙斗體現(xiàn)著世界的一體化與多樣性。這本書或許會(huì)為你提供一種探索世界的新視角。
【作者簡介】
克里斯蒂安格拉塔洛浦(Christian Grataloup),法國地理史學(xué)家,生于1951年,曾在巴黎七大、巴黎政治學(xué)院任教,著書十余本。曾出版《茶杯里的世界:早餐的神奇歷史》等書,其中《全球化的地理史》(Géohistoire de la mondialisation)在2007年國際地理節(jié)上榮獲托勒密獎(jiǎng)(prix Ptolémée),2008年,該書又獲得法蘭西倫理政治科學(xué)院頒發(fā)的讓圣得尼獎(jiǎng)(prix Jean-Sainteny)。
【譯者簡介】
范鵬程,法語翻譯,長期從事口譯、筆譯工作。主要譯作有《假如地球是個(gè)甜甜圈:35個(gè)看似荒誕的科學(xué)問題》(2018)、《科學(xué)與宗教:不可能的對(duì)話》(2019)及《歐洲史:從查理大帝到當(dāng)今》(2020)。
引言:拼接世界 /// 001
從針眼里去美洲 /// 001
普通又不尋常的半圓環(huán) /// 005
香料之源在天堂 /// 011
這是一支煙斗 /// 015
無邊的帽子 /// 019
從巧克力飲料到杯托 /// 023
一草一世界 /// 029
與印度毫不相干的科羅曼德爾漆器 /// 033
黃金:全球化的開路先鋒 /// 037
鋼鐵的徜徉 /// 043
皮草:全球化的前哨 /// 047
茶怎么說? /// 053
嘿,甘薯! /// 057
周游世界的水果之王 /// 063
籠頭與馬鐙 /// 067
征服沙漠的駝鞍 /// 071
人力車,十足的西方來客 /// 075
共生動(dòng)物:人類社會(huì)的偷渡客 /// 079
圣人與逆賊 /// 083
野馬與印第安人 /// 089
世界盡頭的航海圖 /// 093
亞歷山大屬于全世界 /// 097
塔斯曼:化假想為現(xiàn)實(shí) /// 103
當(dāng)鐵軌遇上子午線 /// 107
哥倫布的兩個(gè)身體 /// 111
共通的寓言 /// 115
說說藍(lán)色 /// 121
野蠻人從何說起? /// 125
與植物無關(guān)的叢林 /// 129
美洲病 /// 133
記憶的網(wǎng)格 /// 139
草原帝國 /// 143
歷史會(huì)解凍 /// 149
致謝 /// 153