《光年》是一本專門發(fā)表詩(shī)歌理論和詩(shī)歌翻譯作品的輯刊。其固定欄目有當(dāng)代國(guó)際詩(shī)壇:由國(guó)內(nèi)長(zhǎng)期從事詩(shī)歌翻譯的譯者選譯當(dāng)代國(guó)際詩(shī)壇中著名詩(shī)人代表作品,本輯選錄的是波蘭女詩(shī)人安娜·卡明斯卡,土耳其詩(shī)人紐都然·杜門等;影像:收錄當(dāng)代藝術(shù)作品及評(píng)論;詩(shī)學(xué):刊載當(dāng)代詩(shī)人的詩(shī)歌理論文章;隨筆:詩(shī)人或譯者的詩(shī)歌寫作與翻譯心得!豆饽辍肥菄(guó)內(nèi)少見的純文學(xué)類輯刊,專門譯介國(guó)外優(yōu)秀詩(shī)歌作品和詩(shī)歌理論、翻譯理論,并已有自己的讀者群,擬出版周期為一年兩輯。
Transboundary越界
003世越號(hào)船難全紀(jì)實(shí):《死亡自傳》得一忘二譯
033穿透怪誕的河流,作為女人而寫作格爾尼卡采訪得一忘二譯
040遺忘的場(chǎng)所:災(zāi)難組詩(shī)《在現(xiàn)實(shí)中》王子瓜譯
053語言的多元與鯨魚之肺:一位復(fù)合民族詩(shī)人左易.斯克魯丁撰文王子瓜譯
Contemporary當(dāng)代國(guó)際詩(shī)壇
060[波蘭]安娜.卡明斯卡詩(shī)選李以亮譯
072[土耳其]紐都然.杜門詩(shī)選曹誰譯
084[威爾士]艾弗.格林詩(shī)選楊煉譯
086[英]米歇爾.法伯詩(shī)選陳永財(cái)譯
096[匈牙利]安德拉什.派特茨詩(shī)選羅曼譯
113[比利時(shí)]威廉.羅格曼詩(shī)選李凱譯
122[加拿大]托德.斯威夫特詩(shī)選俞心樵譯
151[德國(guó)]羅恩.溫克勒詩(shī)選李棟譯
Drama詩(shī)劇
164雙方償付W.H.奧登著連晗生譯
Poetics詩(shī)學(xué)
200感謝所有的賜予
謝默斯,希尼撰文楊東偉譯
208扎加耶夫斯基論詩(shī)歌藝術(shù)扎加耶夫斯基撰文湯靖譯
Essay隨筆
228葉芝擁有他自己的特權(quán)埃德溫,繆亞(EdwinMuir)撰文王東東譯
243耕耘在文學(xué)翻譯的園地倪慶餼撰文
《俄國(guó)來信》與西方的防衛(wèi)一從亨利.馬西斯到沃爾特.貝德爾.史密斯的偏見模式米爾西亞.柏拉圖撰文譚笑譯
Sinologist漢學(xué)家
287中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌韓國(guó)傳播一樸宰雨教授專訪王英麗采訪
Longverse長(zhǎng)詩(shī)
300勝利皮埃爾.保羅.帕索里尼著申舶良譯
317附錄:譯作者