三兄妹在樹林里探險,意外跌進(jìn)洞穴,通過洞穴里的秘密通道,他們走進(jìn)一個異常美麗的花園,看見了遠(yuǎn)處高聳入云的古堡。好奇心驅(qū)使他們進(jìn)入古堡,稀奇古怪的事情接二連三發(fā)生。沉睡的公主暗藏玄機(jī),衣服和球棍做的假人竟然活了過來,花園里的石像奔赴諸神聚會,而那枚能實現(xiàn)所有愿望的神奇戒指就是喚醒魔法城堡法力的神奇鑰匙……孩子們被層出不窮的怪事和亂子弄得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),這一切該如何回到正軌呢?
《世界兒童文學(xué)典藏館》是一套按照國家分類的經(jīng)典兒童文學(xué)讀物,分為美國館、英國館、意大利館、日本館、俄羅斯館等,收錄了各國獲得安徒生獎、紐伯瑞兒童文學(xué)獎、卡內(nèi)基文學(xué)獎等的現(xiàn)代經(jīng)典和譯文版本稀少的傳統(tǒng)經(jīng)典作品,F(xiàn)代與傳統(tǒng)經(jīng)典的結(jié)合使該書系成為世界兒童文學(xué)領(lǐng)域里杰出的代表,也是小讀者成長過程中必不可少的良師益友。作品在國外家喻戶曉,時代性強(qiáng),先鋒性強(qiáng),可讀性強(qiáng),集合了一切純真與愛心、美麗與感動,是送給孩子*美的閱讀禮物。
美國館已經(jīng)出版《大草原上的小木屋》《大森林里的小木屋》《漫長的冬天》《農(nóng)莊男孩》《銀湖之畔》。
意大利館已經(jīng)出版《淘氣包日記》《愛的教育》《木偶奇遇記》《小釘子傳奇故事》《露著襯衫角的小螞蟻》《智的教育》《快樂的故事》等。
日本館已經(jīng)出版《小狐貍買手套》《去年的樹》《銀河鐵道之夜》《貓兒事務(wù)所》《我、小鳥和鈴鐺》《紅蠟燭和美人魚》。
英國館已經(jīng)出版《鐵路邊的孩子》《我們要做好孩子》《瘸腿迪基》《五個孩子和沙地精》《四個孩子和一個護(hù)身符》《尋寶的孩子們》《魔法城堡》《五個孩子和鳳凰、魔毯》。
伊迪絲·內(nèi)斯比特(18581924),英國著名兒童文學(xué)女作家,主要作品有《五個孩子和沙地精》《四個孩子和一個護(hù)身符》《魔法城堡》《鐵路邊的孩子》等。這些作品幻想奇特,充滿童趣,大部分都發(fā)表在十九世紀(jì)末和二十世紀(jì)初,但直到今天仍然經(jīng)久不衰,在世界各地?fù)碛斜姸嗟淖x者。內(nèi)斯比特被公認(rèn)為英國兒童文學(xué)史上個黃金時代的巨星,也是二十世紀(jì)兒童文學(xué)的偉大源泉。
譯者簡介:
《魔法城堡》《鐵路邊的孩子》的譯者馬愛農(nóng)
馬愛農(nóng),著名翻譯家,中國作家協(xié)會會員,現(xiàn)任人民文學(xué)出版社外國文學(xué)編輯室編輯。自20世紀(jì)80年代起從事英語文學(xué)翻譯,譯有多部充滿童趣、文字優(yōu)美的兒童文學(xué)佳作。曾獲團(tuán)中央評選的十大金作家金譯者稱號,愛爾蘭總領(lǐng)事館頒發(fā)的愛爾蘭首屆文學(xué)翻譯獎,入列2018年國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)榮譽(yù)榜單(翻譯類)。主要翻譯作品有《綠山墻的安妮》《船訊》《走在藍(lán)色的田野上》哈利·波特系列等。
《五個孩子和鳳凰、魔毯 》的譯者馬愛新
馬愛新,畢業(yè)于北京外國語大學(xué)和美國凱斯西儲大學(xué),曾在對外翻譯出版公司工作,現(xiàn)供職于譯林出版社。多年從事外國文學(xué)翻譯,譯著有弗吉尼亞·吳爾夫的《普通讀者》、布思·塔金頓的《十七歲》《男孩彭羅德的煩惱》、理查德·拉索的《帝國瀑布》等,并與馬愛農(nóng)合作翻譯了哈利·波特系列。
《 我們要做好孩子》的譯者周莉
周莉,中國人民大學(xué)外語系碩士,現(xiàn)居美國。長期從事兒童文學(xué)作品翻譯,譯文語言優(yōu)美、富有童趣,主要翻譯作品有《夏日漫步山間》《紅城王國》《達(dá)芬奇筆記》等。