化學化工專業(yè)英語教程(高職高;ゎ愊盗薪滩)
定 價:45 元
- 作者: 呂丹亞,樊陳莉 編
- 出版時間:2021/8/1
- ISBN:9787312052057
- 出 版 社:中國科學技術(shù)大學出版社
- 中圖法分類:TQ
- 頁碼:224
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:16開
本書為安徽省高水平高職教材,從化學化工專業(yè)英語的基本特點出發(fā),打破傳統(tǒng)的“課文+練習”的編寫方式,采用專題模式,介紹了化學化工英語的詞匯、翻譯與閱讀、專業(yè)寫作,具有專業(yè)性強、實用性強、針對性強、難易程度適中的特點,可作為高職高專院;瘜W化工類專業(yè)學生的專業(yè)英語教材,也可供化學化工專業(yè)的從業(yè)人員參考。
前言
緒論
0.1 詞匯特點
0.2 文體特點
0.3 語法特點
材料閱讀
第1篇 化工專業(yè)英語詞匯
第1章 構(gòu)詞法
1.1 合成法
1.2 轉(zhuǎn)化法
1.3 派生法
1.4 壓縮法
1.5 混成法
1.6 符號法
1.7 字母象形法
材料閱讀
第2章 無機化學的詞匯構(gòu)成
2.1 元素和單質(zhì)的命名
2.2 陽離子的命名
2.3 陰離子的命名
2.4 化合物的命名
2.5 配位化合物的命名
材料閱讀
無機化學常用詞匯
第3章 有機化合物的命名
3.1 數(shù)字前綴
3.2 烷烴的命名
3.3 烯烴和炔烴的命名
3.4 環(huán)烴的命名
3.5 芳烴的命名
3.6 醇的命名
3.7 醚和酚的命名
3.8 醛和酮的命名
3.9 羧酸及其衍生物的命名
材料閱讀
有機化學常用詞匯
第2篇 翻譯與閱讀
第4章 化學化工專業(yè)英語翻譯
4.1 翻譯標準
4.2 翻譯過程
4.3 直譯與意譯
4.4 詞的增譯和省譯
4.5 詞類轉(zhuǎn)譯法
4.6 成分轉(zhuǎn)譯法
4.7 被動語態(tài)的翻譯
4.8 分譯法和反譯法
4.9 專業(yè)術(shù)語的翻譯
材料閱讀
第5章 化學化工基礎(chǔ)知識閱讀
5.1 分析化學
材料閱讀
分析化學常用詞匯
5.2 物理化學
材料閱讀
物理化學常用詞匯
5.3 化工操作單元
材料閱讀
化工操作單元常用詞匯
5.4 環(huán)境工程
材料閱讀
環(huán)境工程常用詞匯
5.5 生物化學
材料閱讀
生物化學常用詞匯
第6章 化學化工專業(yè)英語閱讀訓練
6.1 化學工程導(dǎo)論
閱讀A
閱讀B
閱讀C
6.2 化工基礎(chǔ)知識
閱讀A
閱讀B
閱讀C
6.3 化工單元操作
閱讀A
閱讀B
閱讀C
6.4 化工設(shè)備
閱讀A
閱讀B
閱讀C
6.5 化工安全
閱讀A
閱讀B
閱讀C
第3篇 專業(yè)英語寫作
第7章 化學化工英語論文的結(jié)構(gòu)
7.1 論文的分類
7.2 科技論文的結(jié)構(gòu)
材料閱讀
第8章 摘要的撰寫
8.1 摘要的種類和特點
8.2 摘要的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容
8.3 英文摘要的時態(tài)和人稱
材料閱讀
第9章 文獻檢索
9.1 文獻的類型
9.2 檢索途徑
9.3 檢索方法
9.4 檢索步驟
9.5 《工程索引》對英文摘要的基本要求
9.6 常用網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫簡介
材料閱讀
第10章 文獻綜述的寫作
10.1 引言
10.2 述評
10.3 結(jié)論
10.4 文獻綜述范文格式
材料閱讀
附錄
附錄1 希臘字母英文名稱
附錄2 部分常用數(shù)學符號及數(shù)學式的讀法
附錄3 化學式的英文讀法
參考文獻