《日英漢IT詞典》廣泛收集了IT領域的專業(yè)詞匯,同時將因特網(wǎng)上常用詞匯也收錄其中,大大方便了廣大從事IT行業(yè)的人士及日語翻譯人員使用。由于該領域發(fā)展快,不斷創(chuàng)新,所以收錄了很多新詞匯。另外,考慮到很多專業(yè)詞匯及短語在使用時用的是英語縮略語形式,所以另外將英語縮略語作為正文的一部分,收錄在日英漢詞匯部分后面。在華投資的部分著名外企名單以附錄的形式也收錄其中。
進入21世紀,以信息技術、尤其是以計算機技術為標志的新科技革命更加突飛猛進地發(fā)展。2007年我國軟件外包產(chǎn)業(yè)收入達20億美元,其中50%以上外包業(yè)務來自日本,占日本總發(fā)包額的63%。據(jù)賽迪顧問公司預測,到2010年,中國軟件外包市場規(guī)模將達到70.20億美元。巨大的軟件外包市場帶來了對既懂日語又懂軟件的人才的大量需求,到2012年,僅大連市日語軟件人員規(guī)模預計將達到20萬人。從以上背景看,這部《日英漢IT詞典》是一部真正的應運而生之作。我愿向涉及對日業(yè)務的從事IT行業(yè)的人士,“日語+軟件”專業(yè)的學生推薦它。本詞典具有以下幾方面特點:一是創(chuàng)造性。國內雖然已有英漢計算機詞典,日本也有英日計算機辭典,但是尚無計算機方面的日漢詞典,從這一意義上說,這部集三種語言為一體的IT詞典是一部填補空白的創(chuàng)新之作。
二是專業(yè)性。本詞典所收詞條涉及到計算機、網(wǎng)絡技術的原理制造、應用等方面的所有領域、環(huán)節(jié),具有很強的專業(yè)性。
三是實用性。本詞典不僅收詞全面,而且收錄了常用的英文縮寫詞,還輯有日、英、漢語索引,便于讀者使用時查閱。
這部IT詞典的主編之一王玉輝先生是我國較早從事IT專業(yè)日語教育的老教師,他所帶領的群體曾于2006年推出《IT日語》,經(jīng)過幾年的努力,又編纂了這部好書,這是他們勤奮與積累的結晶。我在向他們表示欽佩與感謝的同時,也期待著他們能在IT日語教材、詞典的開發(fā)中能進一步開動腦筋,為我國IT日語專業(yè)人才的培養(yǎng)提供更多、更好的食糧。
王玉輝,李芳 合著者:(日本)田中哲治
第一部分 日英漢詞匯
第二部分 英語縮略語
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
第三部分 漢語索引
附錄 日本在華投資企業(yè)名單(部分)