他被日本人奉為茶圣,得天皇賜名利休。
六十歲時(shí),他侍奉關(guān)白豐臣秀吉,盛名如花,從者如云;
七十歲時(shí),他與后者決裂,被勒令切腹。
秀吉曾言,只要他肯低頭妥協(xié),便可免于一死,
可是,千利休沒(méi)有絲毫妥協(xié)的道理,
只因?yàn),這是一場(chǎng)與美有關(guān)的論戰(zhàn),
而他發(fā)誓要讓天下人見(jiàn)識(shí)到至美的深淵:
美,與權(quán)力無(wú)關(guān),
美,與生死無(wú)關(guān)。
在人生后的茶席上,
他闔上眼簾,黑暗中浮現(xiàn)出一張女人的臉龐。
很久以前的某一天,他讓女人喝了茶。
也是從那一天起,千利休的茶之道,開(kāi)啟邁向寂的異世界……
尋覓無(wú)心之美,點(diǎn)滴積累,始成靜謐堅(jiān)韌的一服茶。
譯后記
翻譯這本書(shū),是因緣際會(huì),也是意料之外。
次接觸茶道,是在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)系為大三學(xué)生開(kāi)設(shè)的茶道課上。猶記得割稽古(單項(xiàng)練習(xí))時(shí)的笨拙,盆略點(diǎn)前(入門(mén)練習(xí))時(shí)的僵硬,次品嘗濃茶時(shí)的退卻。那時(shí)的自己,只是一味沉浸在求知的喜悅當(dāng)中,絲毫沒(méi)有預(yù)料到有一天會(huì)因此與一本聞名日本的茶道小說(shuō)結(jié)緣。
大學(xué)畢業(yè)后,承蒙張老師和南里老師的照顧,允許我繼續(xù)在學(xué)校的茶室學(xué)習(xí)茶道。后至北海道大學(xué)留學(xué),幸運(yùn)地拜入德高望重的大場(chǎng)老師門(mén)下,從學(xué)校茶道進(jìn)入了社中1的世界。大場(chǎng)老師視我如孫,悉心教導(dǎo)一年有余。悲痛的是,師恩未報(bào),老師便因病與世長(zhǎng)辭了。其后谷田老師繼承大場(chǎng)老師遺志,率領(lǐng)社中,不才如我,承教至今。不知不覺(jué)間,接觸茶道已近13年時(shí)間。不敢妄用浸淫二字,實(shí)因自己于此道始終是個(gè)初心者。
常有人問(wèn):學(xué)了那么久,到底在學(xué)什么?什么時(shí)候能學(xué)完?
這樣的問(wèn)題總是令我的內(nèi)心很是窘迫,終只能給出一些似是而非的答案。
我既不能用語(yǔ)言描述我學(xué)了什么,也無(wú)從知道什么時(shí)候能學(xué)完。每當(dāng)踏入茶室,一道拉門(mén)將我與日常的世界隔絕開(kāi)來(lái),我便成了世界上無(wú)知的人,謙卑地聆聽(tīng)老師的教誨。如果說(shuō)廣闊的天地可以釋放靈魂與自我,那么狹窄的茶室則可以令人沉靜、專(zhuān)致。當(dāng)傲慢與焦躁被擋在拉門(mén)之外,狹窄的茶室就變成了舒適的空間,就像是胎兒甜睡在母親腹中一般,一切是那么的恰到好處、安然舒適。
然而《尋訪千利休》所構(gòu)建的世界卻并非一味的沉靜安詳。書(shū)中的利休,為了點(diǎn)出一服好茶,日夜鉆研,窮盡一生心血。他的內(nèi)心火熱而熾烈;他所追尋的道具亦非一味枯淡無(wú)味,而是煥發(fā)著動(dòng)人的光彩。這種熾熱與光彩來(lái)自于人與人之間的相互激蕩。這種激蕩建立在坦誠(chéng)與謙卑的基礎(chǔ)之上,拋卻成見(jiàn)與偏見(jiàn),折斷時(shí)刻都在衡量他人的尺子,真正的美便自然而然地呈現(xiàn)在眼前了。
茶道雖是一門(mén)傳統(tǒng)的文化或說(shuō)藝術(shù),卻并不泥古,隨著時(shí)代的變遷而不斷煥發(fā)出新的生命力。利休將青出于藍(lán)而勝于藍(lán)作為評(píng)價(jià)弟子的重要標(biāo)準(zhǔn),所以他批評(píng)細(xì)川忠興只會(huì)模仿,贊揚(yáng)古田織部個(gè)性張揚(yáng)。這兩位弟子分別代表了兩種截然不同的類(lèi)型,前者墨守成規(guī),繼承了招式;后者銳意創(chuàng)新,深得心法。利休的后人亦未辜負(fù)他的良苦,將他的理念發(fā)揚(yáng)光大,傳承至今。
譯者素日不求甚解、才疏學(xué)淺,在翻譯的過(guò)程中,只好一面翻閱各種典籍,一面求助于茶道的老師和前輩,甚至北海道大學(xué)研究室的諸位同門(mén)也被我拉下水。作為一個(gè)不成熟的譯者,與其說(shuō)是在翻譯,不如說(shuō)是在學(xué)習(xí),難得魏雯編輯對(duì)我百般耐心。
對(duì)于熱情伸出援手的每一位貴人,我心中有萬(wàn)分的慚愧,更有萬(wàn)分的感激。唯望譯者拙筆,不掩原著之光彩。
陳麗佳
作者簡(jiǎn)介:
山本兼一(1956-2014),著有多部暢銷(xiāo)小說(shuō),曾數(shù)度獲得直木獎(jiǎng)和松本清張獎(jiǎng),倍受日本文壇推崇。
曾在出版社工作多年,2002年發(fā)表處女作《戰(zhàn)國(guó)秘錄白鷹傳》,獲小說(shuō)NON創(chuàng)刊150號(hào)紀(jì)念短篇時(shí)代小說(shuō)獎(jiǎng)!秾ぴL千利休》獲第140屆直木獎(jiǎng),《火天之城》獲第11屆松本清張獎(jiǎng),其多部作品被改編為電影,并廣受好評(píng)。由《尋訪千利休》改編的同名電影斬獲第三十七屆蒙特利爾國(guó)際電影節(jié)藝術(shù)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。其他作品有:《雷神之筒》、《花鳥(niǎo)之夢(mèng)》、《千兩花嫁》等。
譯者簡(jiǎn)介:
陳麗佳,2005年取得北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)系學(xué)士學(xué)位。2011年取得北海道大學(xué)大學(xué)院文學(xué)研究科碩士學(xué)位。2017年北海道大學(xué)大學(xué)院文學(xué)研究科博士課程修畢。在北外就讀期間與利休三千家之一的里千家茶道結(jié)緣,渡日后繼續(xù)跟隨里千家札幌支部的茶道老師學(xué)習(xí),前后十三載修習(xí)不輟,長(zhǎng)記,直心是道場(chǎng)。