美國(guó)人的性格(了解當(dāng)代美國(guó)重要作品!普利策獎(jiǎng)得主米查姆剖析當(dāng)代美國(guó)重磅作品。
定 價(jià):56 元
普利策獎(jiǎng)得主米查姆 剖析當(dāng)代美國(guó)重磅作品 正在滑向惡之魂的美國(guó),將何去何從? 《喬布斯傳》作者沃爾特·艾薩克森,《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)周刊》等推崇! 本書是一本基于美國(guó)現(xiàn)狀而探尋美國(guó)歷史的作品。米查姆描述并辨析了美國(guó)歷史上幾個(gè)知名總統(tǒng)和重要政客、民眾團(tuán)體在多件重大事件上的博弈過程及其成敗,以及這些博弈過程對(duì)推動(dòng)美國(guó)歷史進(jìn)程的作用和貢獻(xiàn)。 米查姆是美國(guó)知名歷史學(xué)家,他認(rèn)為,在美國(guó)的歷史進(jìn)程中,既有恐懼、排外、歧視、沖突等惡之魂的一面,也有希望、開放、平等、正義等善之魂的一面。與恐懼等惡之魂的一面作斗爭(zhēng),為希望等善之魂的一面而努力,這是美國(guó)歷史的主線,也是貫穿本書的主線。 米查姆通過多件歷史事件的演繹認(rèn)定,當(dāng)惡的一面占上風(fēng),美國(guó)就會(huì)變得自私、沖動(dòng)、歇斯底里,眼中只有一小部分人的利益;而當(dāng)善的一面獲勝,美國(guó)就會(huì)變得文明、理性、寬容,邁向更美好的明天。在作者看來,美國(guó)現(xiàn)在正滑向惡之魂的一面,因此他立意寫作此書,就是希望美領(lǐng)導(dǎo)人及民眾能夠從歷史中汲取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),堅(jiān)持美國(guó)建國(guó)初期的價(jià)值理念,不被恐懼打倒,才能走出陰霾。
譯后記 這本書的原書名(The Soul of America)之所以使用靈魂(soul),是因?yàn)樽髡卟⒉徽J(rèn)為美國(guó)就是完美的,而是相信美國(guó)的內(nèi)心深處其實(shí)存在著善惡兩面:惡的一面是恐懼、排外、歧視和沖突等,善的一面則是希望、開放、平等和正義等。當(dāng)靈魂中魔鬼的一面、惡的一面獲勝,美國(guó)就會(huì)變得自私、沖動(dòng)、歇斯底里,眼中只有一小部分人的利益;而當(dāng)靈魂中天使的一面、善的一面獲勝,美國(guó)就會(huì)變得更加文明、理性、包容,邁向更美好的明天。在作者看來,這兩種力量交替獲勝,始終處于斗爭(zhēng)之中,因而美國(guó)的進(jìn)步是緩慢而艱難的;總體來說,他樂觀地認(rèn)為,美國(guó)一直在進(jìn)步。 這種對(duì)美國(guó)政治的樸素理解,貫穿了這本書的始終。作者以此為線索,一方面,他回顧了美國(guó)歷史上的一些重要時(shí)刻,光明的抑或黑暗的;另一方面,作者則基于對(duì)美國(guó)現(xiàn)狀的不滿,試圖提醒人們要銘記歷史,不要被恐懼打敗,要有信心再次獲勝。 在我看來,無論作者的理解對(duì)錯(cuò)與否,這本書都有助于我們理解美國(guó)的現(xiàn)狀,而這也是我們?cè)谶@個(gè)時(shí)代必須要認(rèn)真對(duì)待的事情。按照作者的希望與恐懼的二分架構(gòu),他認(rèn)為現(xiàn)在的美國(guó)正處于恐懼的時(shí)刻,因而他認(rèn)為,現(xiàn)任總統(tǒng)與美國(guó)國(guó)民的普遍情緒,其實(shí)與歷史上不同的恐懼時(shí)刻似曾相識(shí)。種族、女性的投票權(quán)和移民等各種問題,都在歷史的不同階段刺激著美國(guó)人,尤其是美國(guó)白人的神經(jīng)。為了維護(hù)自己的利益,有些人甚至?xí)䥺适Ю硇,但作者認(rèn)為,攻擊或排外并非解決問題的辦法,恐懼或擔(dān)憂也不是美國(guó)進(jìn)步的源泉,反而是阻礙美國(guó)的黑暗勢(shì)力。只有堅(jiān)持希望與善意,理性與事實(shí),以及美國(guó)建國(guó)時(shí)美國(guó)人所懷有的價(jià)值理想,美國(guó)才能走出陰霾。這是否是一個(gè)好答案,我相信讀者們會(huì)有自己的判斷。 其實(shí),作為一名對(duì)道德哲學(xué)、政治哲學(xué)感興趣的哲學(xué)從業(yè)者,翻譯這本書對(duì)充實(shí)我的專業(yè)知識(shí)來說意義不大。我之所以愿意承擔(dān)這份工作,主要是希望通過翻譯這本書,能讓我們多一種視角看待美國(guó)。多一種視角,就有可能讓我們更加理性地看待這個(gè)世界,讓我們更好地為祖國(guó)的繁榮和富強(qiáng)做出貢獻(xiàn)。 當(dāng)然,翻譯這本書,也讓我獲益匪淺,尤其是讓我對(duì)一些美國(guó)歷史事件的細(xì)節(jié)有了更清晰的認(rèn)識(shí)。因而,我十分感謝博集天卷的王遠(yuǎn)哲編輯對(duì)我的信任,謝謝他的認(rèn)真負(fù)責(zé),也要謝謝他的寬容與體諒。謝謝首都師范大學(xué)的朱慧玲副教授將這本書介紹給我,并在翻譯的過程中為我提供了諸多幫助。謝謝每天讀五頁小組為我解惑。謝謝早稻田大學(xué)的孫璐佳同學(xué)幫我翻譯了詩歌。謝謝我的父母、岳父岳母、姐姐一家、兄弟們和書羽對(duì)我的工作的支持。謝謝西卡和思詠帶給我的快樂。 陶濤
喬恩·米查姆(Jon Meacham) 知名的總統(tǒng)歷史學(xué)家,普利策獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家。已經(jīng)出版《權(quán)力的藝術(shù):托馬斯·杰斐遜傳》《美國(guó)雄獅:白宮中的安德魯·杰克遜》《富蘭克林和溫斯頓》等作品。