關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
三國(guó)志譯注(全三冊(cè))(中國(guó)古代名著全本譯注叢書(shū)) 本書(shū)系三國(guó)史研究專家方北辰先生對(duì)六十五卷《三國(guó)志》進(jìn)行全注全譯的成果,是具有堅(jiān)實(shí)學(xué)術(shù)基礎(chǔ)的普及性讀物。有以下幾大特點(diǎn): 其一,版本清晰,?庇袚(jù)。方先生精選底本進(jìn)行校勘,全書(shū)校勘記位于書(shū)末,而正文中以?狈(hào)標(biāo)示,歷歷有驗(yàn),整理精當(dāng)。 其二,標(biāo)點(diǎn)精良,分段準(zhǔn)確。本書(shū)在標(biāo)點(diǎn)和分段方面,力求貫徹使層次更加準(zhǔn)確、眉目更加清晰的原則,便于廣大普通讀者對(duì)照閱讀。如在標(biāo)點(diǎn)中將駢偶化句式明晰地展現(xiàn)出來(lái),不僅使讀者閱讀時(shí)能夠準(zhǔn)確理解文句,而且將魏晉時(shí)期文章駢偶化風(fēng)行的文化信息傳達(dá)給讀者。 其三,注釋得當(dāng),有所考訂。方先生作為史學(xué)研究者注譯《三國(guó)志》,其注釋亦注重史學(xué)要點(diǎn),對(duì)了解三國(guó)歷史有助;且注意吸收當(dāng)今歷史學(xué)、考古學(xué)等多方面領(lǐng)域中的研究成果和發(fā)現(xiàn),將其有機(jī)地融入相關(guān)的注釋當(dāng)中。其注釋在行文上,使用純正白話,力求通俗、簡(jiǎn)明,以適合廣大普通讀者的閱讀。 其四,翻譯流暢,有雅之追求。本書(shū)譯文力求準(zhǔn)確、暢達(dá)、生動(dòng)、通俗,在句式上盡量與原文保持一致;但是在文句過(guò)長(zhǎng)時(shí),也適當(dāng)分為較短的句式來(lái)表達(dá),從而使讀者閱讀起來(lái)更加順暢,并盡可能保持原有的風(fēng)貌、情感和韻味。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|