本書主要通過(guò)闡述了英漢兩種語(yǔ)言及文化的對(duì)比來(lái)研究翻譯,從詞語(yǔ)、句法、篇章、修辭及語(yǔ)用等角度來(lái)分析翻譯,研究了影響和制約翻譯的文化因素。
曾宇鈞,女,1974年2月出生,湖南省婁底人,畢業(yè)于湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,碩士,現(xiàn)任湖南工程學(xué)院副教授,研究方向:翻譯和英語(yǔ)持在研湖南省教育廳課題1項(xiàng),湖南省教改課題1項(xiàng):省創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育基地1項(xiàng)、協(xié)同育人項(xiàng)目1項(xiàng),參與社科課題2項(xiàng)。主編英語(yǔ)專業(yè)教材1部,國(guó)內(nèi)外期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文十余篇。
第一章 緒論·
第一節(jié)語(yǔ)言與文化的關(guān)系
第二節(jié)翻譯與語(yǔ)言文化的關(guān)系
第三節(jié)影響翻譯的文化因素
第二章 英漢語(yǔ)言對(duì)比及其翻譯…
第一節(jié)語(yǔ)音對(duì)比及翻譯
第二節(jié)詞匯對(duì)比及翻譯
第三節(jié)句法對(duì)比及翻譯
第四節(jié)篇章對(duì)比及翻譯
第五節(jié) 修辭對(duì)比及翻譯
第三章 英漢文化對(duì)比及其翻譯…
第一節(jié)英漢文化差異性分析
第二節(jié)英漢社會(huì)文化對(duì)比及翻譯
第三節(jié)英漢自然文化對(duì)比及翻譯
第四節(jié)英漢地域文化對(duì)比及翻譯
參考文獻(xiàn)…
第一章緒論
文化是一個(gè)國(guó)家與地區(qū)不同于其他地區(qū)的鮮明印記,文化的不同也反映在語(yǔ)言、價(jià)值觀、思維習(xí)慣等方面。基于此,人們?cè)谡Z(yǔ)言表達(dá)與語(yǔ)言翻譯上也隨之產(chǎn)生了較大不同。本章分為語(yǔ)言與文化的關(guān)系,翻譯與語(yǔ)言文化的關(guān)系,影響翻譯的文化因素三個(gè)部分。主括:語(yǔ)言與文化概述,語(yǔ)言之于文化,文化之于語(yǔ)言,翻譯與語(yǔ)言的關(guān)系,翻譯與文化的關(guān)系以及翻譯、語(yǔ)言、文化的關(guān)系,影響翻譯的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、文化、思維方式、社會(huì)文化等因素等內(nèi)容。
節(jié)語(yǔ)言與文化的關(guān)系
一、語(yǔ)言與文化概述
(一)語(yǔ)言概述
1.語(yǔ)言的定義
基于對(duì)語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué)的研究,中外語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于語(yǔ)言的定義也有不同的理解,以下是國(guó)內(nèi)外具有和代表性的關(guān)于語(yǔ)言的定義。
①對(duì)語(yǔ)言研究作出貢獻(xiàn)的索緒爾把語(yǔ)言定義為一種表達(dá)觀念的符號(hào)系統(tǒng)(Language is a system of signs that express ideas……) ®
②語(yǔ)言是說(shuō)本族語(yǔ)的人理解和構(gòu)成合乎語(yǔ)法句子的先天能力,是在某一時(shí)期內(nèi)說(shuō)出的實(shí)際話語(yǔ)。
③威廉A.哈維蘭等著的《文化人類學(xué):人類的挑戰(zhàn)》指出:“語(yǔ)言(1anguage)是一個(gè)根據(jù)一系列特定規(guī)則用聲音和/或手勢(shì)交流的系統(tǒng),它產(chǎn)生了對(duì)于所有使用它的人來(lái)說(shuō)都可以理解的意義。”
④我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于語(yǔ)言的定義,也有不同的見(jiàn)解:是人類思維和交際的重要工具;語(yǔ)言具有抽象音義的實(shí)體性和交用性;語(yǔ)言是客觀世界與人的主觀條件相結(jié)合的產(chǎn)物;語(yǔ)言只屬于人類特有,能夠充當(dāng)人們相互表達(dá)和反應(yīng)的中介、認(rèn)知事物的工具和文化信息的載體。
2.語(yǔ)言的屬性
(pan>)本質(zhì)屬性
更確切地說(shuō),語(yǔ)言能夠反映語(yǔ)言的質(zhì)量屬性、能量屬性和表征屬性,語(yǔ)言被看作是一種符號(hào)系統(tǒng)、交際工具和信息系統(tǒng),語(yǔ)言的這三種屬性就構(gòu)成了語(yǔ)言的基本屬性,三者缺一不可。
(2)基本屬性
①傳承性。語(yǔ)言的傳承性是全民性的傳承,具有強(qiáng)制性的特點(diǎn),是人類代代相傳的精神產(chǎn)物,也是人行社會(huì)交際的工具。
②約定俗成性。語(yǔ)言是在特定的歷史地理環(huán)境中自然約定的人類創(chuàng)造的成果,是人類集體交際活動(dòng)中的一種客觀存在的交際工具。
③文化性。語(yǔ)言是一種文化現(xiàn)象和文化產(chǎn)物;語(yǔ)言的發(fā)送、傳播和接收要以文化為背景;語(yǔ)言是運(yùn)用、鞏固和傳達(dá)文化的手段。
④開放性。語(yǔ)言自身整體上是保持穩(wěn)定的,開放性只具有相對(duì)性,是與穩(wěn)定性這一特性相比較來(lái)說(shuō)的,語(yǔ)言的開放性是要求語(yǔ)言能夠快速、地反映社會(huì)的發(fā)展變化,通過(guò)內(nèi)部創(chuàng)新和外部滲透實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的開放。
⑤模糊性。語(yǔ)言的模糊性是思維模糊性的產(chǎn)物,這也是相對(duì)于語(yǔ)言的性來(lái)說(shuō)的,是與語(yǔ)言的性特征相輔相成的相對(duì)屬性。
3.語(yǔ)言的能
語(yǔ)言作為人類社會(huì)重要的交際工具,能是其重要的能。語(yǔ)言作為一種表達(dá)觀念的符號(hào)系統(tǒng),是信息重要的載體。因此,語(yǔ)言所發(fā)揮……