杜甫作為中國(guó)最偉大的詩人之一, 不僅在中國(guó)本土, 在海外也享受盛名、備受推崇。《九家說杜詩》一書收錄九篇海外中國(guó)古典文學(xué)研究者的杜甫詩歌研究, 由田曉菲主編。文章源自2016年10月哈佛大學(xué)舉辦的唐詩國(guó)際會(huì)議上的講演, 后經(jīng)修訂整理成文, 這九位研究者分別為: 宇文所安、艾朗諾、王德威、田曉菲、倪健、盧本德、陳威、潘格瑞、勞澤。該書內(nèi)容致力于從新的角度和不同的背景, 對(duì)杜甫的經(jīng)典和鮮為人知的詩歌進(jìn)行精微的歷史細(xì)讀, 并討論了一系列復(fù)雜而關(guān)鍵的問題, 重新分析和呈現(xiàn)杜甫的真實(shí)與復(fù)雜。
公元755年爆發(fā)的安祿山之亂所啟動(dòng)的力量,使盛唐帝國(guó)逐漸走向衰落,也造就了一位偉大的詩人。759年,杜甫(712—770)離開京畿地區(qū),開始在中國(guó)西部和西南部四處漂泊,并將如此度過余生。他在安史之亂后所作的詩歌,按時(shí)間順序記錄了一個(gè)人及其家庭的亂世生活。杜甫是不是中國(guó)的詩人,容或可以討論,但他的詩歌產(chǎn)生的回響如此持久而深遠(yuǎn),就所有文學(xué)體裁而言,他無疑是中國(guó)有影響力的作家。
杜甫在漢語世界享有盛譽(yù),研究得相當(dāng)深入;而杜甫的接受研究本身也成了接受研究領(lǐng)域的一個(gè)特殊熱點(diǎn)。對(duì)杜甫的研究是如此深入,以至于首先,人們沒有注意到英語學(xué)界的杜詩研究并不那么深入這一事實(shí);其次,就是漢語學(xué)界的杜甫研究,也存在一些明顯的空白,而正因?yàn)閺纳蟼(gè)世紀(jì)八十年代以來出版了大量研究論著,這些空白很大程度上也為人所忽略。其中的一個(gè)空白,就是對(duì)于杜詩本身做出帶有理論精神和問題意識(shí)的細(xì)致閱讀和深入討論。
杜甫在中國(guó)古典文學(xué)中的地位,猶如莎士比亞之于英國(guó)文學(xué)、但丁之于意大利文學(xué)。而且,和莎士比亞、但丁一樣,杜甫在本土傳統(tǒng)以外也廣為人知。在2016年英語全譯本問世以前,杜甫作品已被不同的譯者選譯過很多次。但要說到批評(píng)與闡釋,已出版的英語論文和專著的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能體現(xiàn)與一個(gè)重要詩人的分量相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)成果,更不用說像杜甫這樣的偉大詩人了。
英語學(xué)界對(duì)杜甫關(guān)注不夠,部分原因在于中國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域所發(fā)生的變化。這個(gè)研究領(lǐng)域,一方面是近幾十年來出現(xiàn)了文化史研究和物質(zhì)主義的轉(zhuǎn)向,另一方面則是順應(yīng)了20 世紀(jì)后半葉西方學(xué)界“經(jīng)典修正”(canonrevision)的大趨勢(shì):一些傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)受到質(zhì)疑,曾經(jīng)一度邊緣化的作家被重新發(fā)現(xiàn),女性作家和少數(shù)族裔作家受到了應(yīng)有的關(guān)注。近數(shù)十年來,隨著中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、文化、電影、傳媒研究的日益興盛,古典文學(xué),特別是中古文學(xué)(大致從東漢到宋代,即公元1世紀(jì)到13世紀(jì)),成了年輕一代學(xué)生和學(xué)者越來越少涉足的道路。同樣的變化無疑也發(fā)生于中國(guó)學(xué)界,但這些變化可能被眾多因素所掩蓋而沒有變得如此明顯,比如說中國(guó)高等院校中文系規(guī)模龐大的師資和學(xué)生。相比之下,海外漢學(xué)是一個(gè)非常小的領(lǐng)域。
不過,反諷的是,英語學(xué)界對(duì)杜甫關(guān)注不夠,在很大程度上正可以歸咎于他的經(jīng)典地位。很多學(xué)者和學(xué)生都有一種印象,就是杜甫“已被研究透了”。此外,杜甫作為“詩圣”“詩史”的陳腐形象,也遮蔽了他的“詩人”形象,甚至更糟的是,遮蔽了他的詩歌本身。宋代以來,人們對(duì)杜甫的接受嚴(yán)重偏向他忠君愛國(guó)的“儒家”品格一面,就像“一飯未嘗忘君”這個(gè)說法所概括的那樣。這個(gè)過分簡(jiǎn)單化的形象并不總是能夠引起現(xiàn)代讀者的興趣。那個(gè)輕松、古怪、有趣的杜甫,在世時(shí)以其“戲題劇論”著稱,幾乎完全消失在了從他去世后直到被世人套在他頭上的光環(huán)里。加在杜甫身上的道學(xué)圣人的不可承受之重,到了20世紀(jì),由于和愛國(guó)主義以及“同情勞動(dòng)人民的苦難”無縫焊接在一起,增添了更大的份量。
這在下面這種兩極現(xiàn)象的對(duì)比中體現(xiàn)得為明顯:一極是一幅想象創(chuàng)作的杜甫肖像,因用于中國(guó)高中課本而廣為人知,這幅肖像代表了詩人在人們眼中的形象:莊嚴(yán)肅穆、充滿關(guān)懷地凝望遠(yuǎn)方,顯然心中裝滿了國(guó)家和百姓的命運(yùn);另一極,則是這幅肖像畫的涂鴉惡搞版,在紀(jì)念詩人1300周年誕辰的2012年,一夜之間瘋傳于互聯(lián)網(wǎng)。道德嚴(yán)肅性成了諷刺的對(duì)象,而任何崇拜行為只有在嘲弄中才能找到平衡。但是,不管哪一極,對(duì)作為詩人的杜甫來說都是不公平的。更糟的是,任何一極,無論是崇拜者還是嘲弄者,都沒有真正花時(shí)間閱讀杜甫的1400首詩,不管是細(xì)讀,還是泛讀。
本書收入的論文,代表了一種專注閱讀杜詩的努力,而且,就像下節(jié)概述的那樣,通過從不同角度、在不同語境中審視和詰問詩歌文本,試圖以新的眼光閱讀杜詩。在被封為“詩圣”以前,杜甫能夠吸引人們注意的,只有他的詩篇!瓰榱朔此急仨毎哑椒埠椭魍瑫r(shí)包括在內(nèi)的文學(xué)史本身——如果只接受光譜的一端,就看不到它們之間真正的互相依存關(guān)系。就杜甫而言,我們希望不是只談他的那些名篇,無論是“三吏三別”、《秋興八首》、論詩絕句,還是各種通行選本或教科書所選錄的詩歌。
章 節(jié)
本書分為三個(gè)部分,每個(gè)部分側(cè)重于一組相互關(guān)聯(lián)的問題,這些問題不僅突出了杜甫研究中迄今為止較少為人探討的方面,也和一般的中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)研究息息相關(guān)。第一部分,“故里·地方·帝國(guó)”,共分四章,討論了四處漂泊的詩人如何在對(duì)“家”的渴望和對(duì)臨時(shí)棲身所的營(yíng)造、照料以及對(duì)帝國(guó)的關(guān)懷之間進(jìn)行協(xié)商,還討論了詩人如何在詩歌中思考移動(dòng)與流通的問題、地方與國(guó)家的問題,思考詩歌本身如何在一個(gè)阻隔重重的世界里既是運(yùn)通的對(duì)象、又是運(yùn)通的載體。
雖然杜家在洛陽附近有房產(chǎn),但杜甫的確切出生地不詳。年輕時(shí),他在京城長(zhǎng)安住了十年,尋求聲名與仕進(jìn),但基本上徒勞無功。安祿山之亂爆發(fā)后,他一度身陷長(zhǎng)安,逃出后加入肅宗的朝廷,但沒過多久就成功地觸怒了皇帝,于758年被貶至華州(今陜西)。他很快決定辭職,從此開始漂泊生涯,依靠朋友和相識(shí)的資助過活。759年,他先前往秦州(今甘肅),再往同谷(今甘肅),在年底到達(dá)成都。他在成都寓居數(shù)年,在節(jié)度使嚴(yán)武的幫助下建造了的草堂。嚴(yán)武死后,他攜家沿長(zhǎng)江而下,來到夔州(今重慶市奉節(jié)縣)。766—768年,他寓居于此,受到當(dāng)?shù)乜偠桨孛值钠溉魏唾Y助。夔州時(shí)期是老杜多產(chǎn)的時(shí)期之一,他在此地創(chuàng)作了大約400首詩,占全部現(xiàn)存作品的近三分之一。但768年初,他又再次開始飄泊,在770年病逝于洞庭湖。
在動(dòng)蕩不定的生活中,杜甫曾在凄清的秋江上寫道:“故國(guó)平居有所思。”這里的“故國(guó)”指的是故里,不是前朝,但他想望的當(dāng)然不只是故里,而是他于另一個(gè)時(shí)代在那個(gè)故里所過的生活!捌健笔翘健o事、日常,也許還有點(diǎn)無聊:這正是一個(gè)人在失去之后才深有體會(huì)的“家”的味道。如陳威(Jack W. Chen)所言,杜甫在這里指的是安史之亂發(fā)生后,“居住在一個(gè)喪失了日常感的空間”。那種生活再也不可能了,因?yàn)樗c和平繁榮的時(shí)代密切聯(lián)系在一起。陳威的章節(jié),以杜甫傷悼死于戰(zhàn)亂的堂弟的《不歸》開始,以在一次地方叛亂后重返成都草堂所寫的《春歸》作結(jié),探討了“家的意念”如何在安史之亂后的杜甫作品里占據(jù)一個(gè)中心地位。陳威認(rèn)為,對(duì)家的渴望,“歸根結(jié)底是希望回歸日!保情_鑿出一個(gè)非社會(huì)性和非政治性的空間,在此作為私人個(gè)體生活于其中,盡管這種手勢(shì)只有在流亡中、在王朝創(chuàng)傷的背景下、在帝國(guó)的邊緣地帶才成為可能。杜甫通常被視為重大歷史事件和時(shí)代悲劇的見證人,陳威卻讓我們注意到詩人的另一面:他不是與政體(body politic)結(jié)盟,而是與個(gè)人身體(individual body)結(jié)盟,與個(gè)體的欲望、慰藉、酸痛與苦痛結(jié)盟。
如果陳威主要是通過杜甫的成都詩作來探討詩人的家園觀,宇文所安(Stephen Owen)的章節(jié)則轉(zhuǎn)向另一個(gè)地方,詩人竭力想在那里安家,卻很少有“在家”的感覺。這個(gè)地方就是夔州,充滿異域風(fēng)情的帝國(guó)邊陲,漢族和非漢族群混雜而居,當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣對(duì)京城來的詩人而言顯得陌生而野蠻。宇文所安提出,唐帝國(guó)很少有其他地方像這里一樣,能輕而易舉地引發(fā)人們對(duì)帝國(guó)流通系統(tǒng)和文化流通系統(tǒng)的思考。宇文所安的章節(jié)向讀者展現(xiàn),杜甫如何在夔州對(duì)“通”(circulation)這個(gè)問題“通過詩歌進(jìn)行思考”(think[s] through poetry):從地方的貿(mào)易流通(一個(gè)土著少女用魚來換錢),到長(zhǎng)江上往來逐利的商人,再到把地方貢品進(jìn)獻(xiàn)給皇帝的帝國(guó)驛傳體制。詩人還想到那些仕途受“阻”的人(“阻”是“通”的反面),他們卻能借助紀(jì)行詩、文學(xué)聲名和記憶讓自己得以“流通”。組詩《解悶》以天真爛漫地從自然獲取滋養(yǎng)(山禽銜果哺育幼雛)開篇,以帝國(guó)權(quán)力的作結(jié):帝國(guó)傳舍為皇帝寵妃送來荔枝,荔枝卻在路上腐爛了。地方經(jīng)驗(yàn)的直接性永遠(yuǎn)無法捕捉,除非是在記憶中和在詩歌中。這里,映襯著帝國(guó)的失敗,我們看到的是另一種形式的“詩歌的成功”。