《睡美人》是諾獎(jiǎng)作家川端康成驚世名作,展現(xiàn)了川端康成獨(dú)特而怪異的精神世界。一位年近七旬的江口老人到一家秘密客棧過(guò)夜,而這里的年輕美人服了藥陷入昏迷,一無(wú)所知……
川端康成筆下的江口老人流露出來(lái)的,是一種臨近死期的恐怖感、對(duì)喪失青春的哀怨感,同時(shí)還不時(shí)夾雜著對(duì)自己的不道德行為的悔恨感。以超現(xiàn)實(shí)的怪誕的手法,表現(xiàn)了這種縱欲、誘惑與贖罪的主題。描寫老人對(duì)于睡美人不是粗野,而是文靜地迸出生命的原始渴求和力量。可以說(shuō),這是生的主旋律,也是生的變奏曲。
★讀懂了《睡美人》,就明白了川端康成為什么自殺。
《睡美人》表達(dá)了對(duì)對(duì)喪失青春的哀怨,對(duì)衰老和死亡的無(wú)奈,同時(shí)又對(duì)生命充滿虛無(wú)的沉迷。邪惡頹廢的同時(shí),散發(fā)著腐敗熟透的芬芳之美。
★馬爾克斯以《苦妓回憶錄》致敬《睡美人》,三島由紀(jì)夫高度推崇。
《睡美人》是一部讓我心生忌妒的作品。我對(duì)自己說(shuō)以后也要寫一部像這樣的作品。馬爾克斯
《睡美人》是一部毫無(wú)疑問(wèn)的杰作,保有形式上的無(wú)瑕之美,同時(shí)又散發(fā)著果實(shí)成熟之后的腐敗芬芳。三島由紀(jì)夫
★日本文學(xué)泰斗川端康成不朽之作,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作中的至美經(jīng)典
★知名翻譯家葉渭渠、唐月梅傾心翻譯
國(guó)內(nèi)日本文學(xué)翻譯屆泰斗、學(xué)者伉儷用五十余年譯介川端康成,國(guó)內(nèi)外名家盛譽(yù)、暢銷數(shù)百萬(wàn)冊(cè)的譯本獨(dú)家授權(quán)!豆瓣8.9分,還原川端文字潔凈之美。另收錄葉、唐感人傳記。
★新增葉渭渠深入解讀、川端康成生平年譜,一本書讀懂川端康成
★知名設(shè)計(jì)師操刀、全新視覺闡釋唯美經(jīng)典
外封是象征著生命的光和熱的主人公,內(nèi)封特制川端康成肖像浮雕工藝,向一代大師致敬,隨書附贈(zèng)金句明信片、歌舞妓書簽!
《睡美人》解讀
葉渭渠
《睡美人》和《一只手臂》,可以說(shuō)是《千只鶴》和《山音》的放蕩精神的外延。
《睡美人》描寫一個(gè)喪失了性功能的六十七歲的江口老人,經(jīng)人介紹,五次來(lái)到一間密室睡美人俱樂(lè)部,愛撫六個(gè)服安眠藥后熟睡的年輕女子和未成年的少女。老人自己有時(shí)也服用小劑量安眠藥,使自己處在半昏迷半清醒狀態(tài),企圖從睡美人的睡態(tài)中捕捉自己所追求的虛無(wú)的美。江口老人身心已經(jīng)衰老,對(duì)性有渴求,而又受到了毫無(wú)自信的困擾,由此引起無(wú)限的妄想和狂亂的追憶。特別是由于另一老人因官能的刺激,興奮而喪生,以及其中一個(gè)睡美人服用過(guò)量安眠藥而死亡,江口老人便凈做好色的夢(mèng)和死亡的夢(mèng)。作者在作品里對(duì)原始的情欲描寫是很有節(jié)制的,更沒有對(duì)性生理現(xiàn)象做細(xì)節(jié)性的描寫。小說(shuō)開篇就設(shè)置了一條禁律,叮囑江口老人不要搞惡作劇。所以,作家讓老人通過(guò)視覺、嗅覺、觸覺、聽覺等手段來(lái)愛撫睡美人,只不過(guò)是以這種形式來(lái)繼續(xù)其實(shí)際不存在的、抽象的情緒交流,或曰 生的交流,借此跟蹤過(guò)去的人生的喜悅,以求得一種慰藉。這是由于老人既天性地要求享受性生活,而又找不到愛情與性欲的支撐點(diǎn)而苦惱排解不了孤獨(dú)的空虛和寂寞而感到壓抑。這種不正常成為其強(qiáng)烈的、歡欣的宣泄緣由,并常常為這種潛在的罪惡所困惑。所以,川端康成筆下的江口老人流露出來(lái)的,是一種臨近死期的恐怖感、對(duì)喪失青春的哀怨感,同時(shí)還不時(shí)夾雜著對(duì)自己的不道德行為的悔恨感。睡美人完全失去除了肉體以外的一切,成為一具沒有靈魂的軀殼,一個(gè)植物人,老人在她們身邊,她們是無(wú)從知曉的。睡美人和老人之間的關(guān)系既沒有情,也沒有靈,更沒有實(shí)際的、具體的人的情感交流,甚至連眼神的交流也沒有,完全是封閉式的。老人只是在睡美人的身邊引出對(duì)過(guò)往愛戀的回憶,懺悔著過(guò)去的罪孽和不道德。對(duì)于老人來(lái)說(shuō),這種生的誘惑,正是其生命存在的證明。大
概作家要表達(dá)的是這樣一個(gè)性無(wú)能者的悲哀和純粹性吧。老人從生的愿望的復(fù)蘇到失望,表現(xiàn)了情感與理智、禁律與欲求的心理矛盾,展現(xiàn)了人的本能和天性。而作家的巧妙之處,在于他以超現(xiàn)實(shí)的怪誕的手法,表現(xiàn)了這種縱欲、誘惑與贖罪的主題。另外,作家始終保持這些處女的圣潔性,揭示和深化睡美人形象的純真,表現(xiàn)出一種永恒的女性美。所以,老人對(duì)于睡美人不是出于一種粗野的欲望,而是文靜地迸出生命的原始渴求和力量?梢哉f(shuō),這是生的主旋律,也是生的變奏曲。
川端康成,日本文學(xué)界泰斗級(jí)人物,新感覺派作家,知名小說(shuō)家。
1927年以自傳體小說(shuō)《伊豆的舞女》成名,1968年以《雪國(guó)》《古都》《千只鶴》三部代表作獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
他的作品繼承了日本古典文學(xué)物哀風(fēng)雅的內(nèi)在風(fēng)韻,以卓越的敘事技巧,敏銳地表現(xiàn)了對(duì)生命本質(zhì)的認(rèn)知。
葉渭渠、唐月梅。知名學(xué)者伉儷、翻譯家。
1952年,兩人雙雙考入北京大學(xué)東方語(yǔ)言文學(xué)系;1956年,畢業(yè)結(jié)婚。兩人一同翻譯了川端康成的作品,并合著《日本文學(xué)史》等。
兩人相知相伴五十余載,合譯、合著、合編的有關(guān)日本文學(xué)、文化著作多達(dá)二百余卷。
睡美人 001
舞 姬 103
附錄 326
《睡美人》解讀 326
《舞姬》解讀 328
川端康成生平年譜 336
譯著等身,風(fēng)雨同路:記學(xué)者伉儷葉渭渠、唐月梅 345