本書(shū)精選“一帶一路”沿線國(guó)家或地區(qū)具有代表性的兒童文學(xué)經(jīng)典作品,第一輯共6卷,分別為中國(guó)卷、俄羅斯卷、印度卷、馬來(lái)西亞卷、尼泊爾卷、老撾卷。本卷為印度卷,包含名家如泰戈?duì)、普列姆昌德等?chuàng)作的兒童故事、寓言、童話、童謠、詩(shī)歌等,適合兒童閱讀的著名民間故事、神話故事。全書(shū)共由30個(gè)充滿印度人文色彩的小故事組成,富有哲理又具有濃厚的地域色彩,不失為親子閱讀的優(yōu)秀素材。
傳統(tǒng)的印度文學(xué)沒(méi)有為成人和兒童劃定界限,文學(xué)的情節(jié)和思想是為所有人設(shè)定的。印度兒 童文學(xué)作為一個(gè)獨(dú)立文學(xué)門(mén)類,其發(fā)展進(jìn)程始于 19 世紀(jì)初的英國(guó)統(tǒng)治時(shí)期。
印度兒童文學(xué)發(fā)源于印度
傳統(tǒng)的民間傳說(shuō)、神話故事和宗教經(jīng)典。諸如印度兩大史詩(shī)《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》、十八部《往世書(shū)》以及寓言童話集《五卷書(shū)》等梵文經(jīng)典都為印度兒童文學(xué)的創(chuàng)作提供了寶貴的素材,同時(shí)影響了印度兒童文學(xué)的藝術(shù)審美和價(jià)值取向。
印度兒童文學(xué)的初期發(fā)展受到英語(yǔ)文學(xué)的影響。自十九世紀(jì)上半葉起,有不少英語(yǔ)讀物被翻譯成當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,介紹給印度的少年兒童,其中不乏經(jīng)典名篇,如《伊索寓言》 《魯濱遜漂流記》和《格林童話》等。這些兒童文學(xué)作品中的基督教教義和西方人文價(jià)值觀對(duì)印度兒童文學(xué)的初步發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用。
十九世紀(jì)下半葉,印度開(kāi)始出現(xiàn)本土語(yǔ)言兒童文學(xué)原創(chuàng)作品。十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初,偉大的詩(shī)人拉賓德拉納特·泰戈?duì)枮橛《葍和膶W(xué)走向繁榮貢獻(xiàn)了巨大力量,起到承前啟后的作用。泰戈?duì)栕罹哂绊懥Φ膬和唐?shī)集《新月集》表達(dá)了詩(shī)人對(duì)童年生活的向往,同時(shí)還反映了作者對(duì)兒童心理的深刻理解。
進(jìn)入二十世紀(jì)后,或者說(shuō)繼泰戈?duì)栔,印度兒童文學(xué)進(jìn)入了自己的“黃金時(shí)代”。隨著各類兒童刊物的推廣普及,兒童文學(xué)創(chuàng)作活動(dòng)也出現(xiàn)了空前活躍的局面。到 1947 年印度獨(dú)立之際,各地的兒童文學(xué)刊物數(shù)量已經(jīng)達(dá)到十七種之多。這一時(shí)期,不少著名文學(xué)家都積極從事兒童文學(xué)創(chuàng)作。印地語(yǔ)文學(xué)大師普列姆昌德為后世留下了許多膾炙人口的經(jīng)典兒童文學(xué)作品,其中流傳甚廣的短篇故事集《叢林故事》,收錄了十二篇根據(jù)作家見(jiàn)聞而寫(xiě)的人與動(dòng)物的傳奇故事。印度著名烏爾都語(yǔ)作家克里山錢(qián)達(dá)爾積極投身兒童文學(xué)創(chuàng)作,他的童話構(gòu)思奇巧、情節(jié)曲折、寓意深刻,被認(rèn)為是世界童話寶庫(kù)中的珍品。此外,知名印地語(yǔ)作家尼拉臘、杰耶辛格爾·伯勒薩德、阿約特亞辛赫和邁提里謝倫·古伯德等也留下了不少兒童文學(xué)名篇。
二十世紀(jì)下半葉至今,印度的社會(huì)公共機(jī)構(gòu)與聯(lián)合國(guó)教科文組織的合作日益緊密,同時(shí)印度高校和科研機(jī)構(gòu)對(duì)本土語(yǔ)言文學(xué)不斷深入研究,激發(fā)了印度國(guó)內(nèi)兒童文學(xué)研究的發(fā)展。此外,國(guó)家兒童圖書(shū)協(xié)會(huì)和兒童文學(xué)作家協(xié)會(huì)的成立,以及兒童文學(xué)獎(jiǎng)的設(shè)立,都在客觀上促進(jìn)了印度兒童文學(xué)作品的創(chuàng)作和出版。如今,印度兒童文學(xué)呈現(xiàn)出多樣化和市場(chǎng)化的發(fā)展特點(diǎn),各種語(yǔ)言、不同題材和體裁的文學(xué)作品琳瑯滿目,滿足了當(dāng)下青少年兒童的閱讀和教育需求,印度兒童文學(xué)的黃金時(shí)代已經(jīng)到來(lái)。
本書(shū)屬于“一帶一路”沿線國(guó)家兒童文學(xué)經(jīng)典書(shū)系,是印度兒童文學(xué)作品選集。書(shū)中精選了18 部印度兒童短篇小說(shuō)和 12 首印度兒童詩(shī)歌,通過(guò)印地語(yǔ)和中文對(duì)照閱讀的方式呈現(xiàn)給廣大讀者,這不僅更為直觀地突顯出印度的語(yǔ)言特色,也為印地語(yǔ)愛(ài)好者提供了一個(gè)對(duì)照閱讀和學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。
考慮到兒童文學(xué)閱讀與國(guó)外文化體驗(yàn)相結(jié)合的需要,書(shū)中作品來(lái)源多樣化,部分選自二十世紀(jì)著名印度文學(xué)家的兒童文學(xué)名篇,部分來(lái)自印度古代經(jīng)典的兒童文學(xué),還有部分則出自印度兒童文學(xué)期刊。泰戈?duì)枴⑵樟心凡潞湍崂D等印度著名文學(xué)家的經(jīng)典文學(xué)篇章都收錄于此書(shū)。
整本書(shū)按照小說(shuō)在前、詩(shī)歌居后的布局展開(kāi)。通過(guò)作家對(duì)兒童故事的細(xì)膩描寫(xiě),讀者可以感受二十世紀(jì)上半葉印度社會(huì)的文化精神風(fēng)貌。印度兒童故事常常擁有“小故事,大智慧”的格局,讀者在閱讀的過(guò)程中有機(jī)會(huì)汲取印度文化中的智慧。印度兒童詩(shī)歌優(yōu)美雋永,讀者在欣賞無(wú)瑕童真的同時(shí),也能一覽其中蘊(yùn)藏的瑰麗想象。
希望本冊(cè)印度兒童文學(xué)卷能為各位讀者展現(xiàn)一個(gè)與眾不同的印度,也期望通過(guò)文學(xué)這座橋梁增進(jìn)中印民間的相互交流和理解。書(shū)中缺漏之處在所難免,歡迎讀者朋友們批評(píng)指正。
編者
主編:
莫罕·卡爾詩(shī)(Mohan Kalsi),印度杰出出版人,皇家柯林斯出版集團(tuán)董事會(huì)主席,非洲亞洲圖書(shū)理事會(huì)執(zhí)行委員。、印度第一個(gè)把印度出版的英文圖書(shū)成功銷售給大英圖書(shū)館的印度出版人,在歐洲、亞洲與非洲出版界擁有廣泛的人脈與較高的聲望。
譯者:
熊晨旭,本科畢業(yè)于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)印地語(yǔ)專業(yè),曾獲得中印政府互換獎(jiǎng)學(xué)金赴中央印地語(yǔ)學(xué)院(阿格拉)學(xué)習(xí)印地語(yǔ)。他于尼赫魯大學(xué)印度語(yǔ)言中心獲得印地語(yǔ)文學(xué)碩士學(xué)位,現(xiàn)為四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)印地語(yǔ)教研室老師。研究領(lǐng)域有印地語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用與教育、印地語(yǔ)文學(xué)和印地語(yǔ)翻譯。