由北京外國語大學王佐良外國文學高等研究院策劃、外語教學與研究出版社出版的“外國文學研究文庫”就要與讀者見面了。近年來,我國外國文學學界同仁一直在積極探索有效途徑,引進國外學者的學術(shù)著作,以提升我國的學術(shù)研究水平,增強我國學者的國際學術(shù)話語權(quán)。但由于國外文學研究領域發(fā)展迅猛,以及國內(nèi)出版經(jīng)費缺乏等一系列問題,國外文學研究領域許多經(jīng)典的和最新的研究成果無法得到及時傳播與出版。為了弘揚我國老一輩學者外國文學研究的優(yōu)秀傳統(tǒng),促進我國外國文學研究的深入開展,我們組織策劃了這套“外國文學研究文庫”,旨在將國外文學學界的學術(shù)成果及時引進和介紹給我國外國文學學者、學生及愛好者,反映外國文學研究領域在世界范圍的發(fā)展趨勢與前沿探索,使我國學界更好地與國際學界接軌與對話,以此推進我國外國文學研究的發(fā)展。
“外國文學研究文庫”定位于對國外文學研究重要成果展開的引介,將采用購買原作版權(quán)、組織國內(nèi)該領域有影響的學者撰寫導讀的方式進行。這些導讀將有助于讀者把握作品的脈絡,掌握其思想要點,更全面、更深入地理解作品要義。鑒于英語之外其他語種作品的受眾問題,除以英語撰寫的著作以原文的形式出版之外,我們擬將其他語種的國外學者著作翻譯成漢語,并附以專家導讀。該“文庫”是一套開放性的系列叢書,我們將陸續(xù)推出國外具有影響力的學術(shù)著作,內(nèi)容范圍包括以下四個方向:外國文學理論、外國文學批評、比較文學理論與批評,以及文化批評研究。
北京外國語大學王佐良外國文學高等研究院邀請到了我國重要學者參加編委會,推薦挑選國外學界具有影響力的研究著作。國內(nèi)這一領域的資深學者將為著作撰寫導讀,并為非英語著作確定譯者。我們希望通過這套“文庫”,為拓展和深化我國的外國文學研究,為幫助我國外國文學學者拓寬批評視野、開拓研究思路,盡我們的微薄之力。
這套“文庫”的出版,得到了我國外國文學研究領域眾多學者的鼎力相助和大力支持,也得到了外語教學與研究出版社的全力配合,特此表示衷心感謝!
金莉
北京外國語大學教授
王佐良外國文學高等研究院院長
List of Figures xxv
Preface xxvii
Introduction 3
1 Text: Signs 24
1 Preliminary Remarks 24
2 The Narrator 28
3 Non-narrative Comments, Narrative Arguments 54
4 Description 56
5 Levels of Narration 63
Remarks and Sources 70
2 Transition: Between Text and Society 74
1 Preliminary Remarks 74
2 Frame Narrative's Invisible Frame 76
3 Con-fusing Meanings 82
4 Between Narrative and Theatre 86
5 Con-fusing Media 91
3 Story: Aspects 99
1 Preliminary Remarks 99
2 Temporality 100
3 Characters 125
4 Space 131
5 Focalization 138
4 Transition: Media in Dialogue 145
1 Preliminary Remarks 145
2 Novel and Film, a Two-Way Street 146
3 Making and Thinking Images in Text 153
4 Image Making and Thinking in Images 156
5 Merging Everything 160
Remarks and Sources 164
5 Fabula: Elements 167
1 Preliminary Remarks 167
2 Events 168
3 Actors 176
4 Time 184
5 Location 189
No Conclusion 192
Remarks and Sources 195
References 197
Index of Names and Titles 207
Index of Terms and Concepts 213