關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
The logic of Hegel 讀者對(duì)象:本書適用于辯證邏輯研究者
本書主要包括“邏輯學(xué)概念的初步規(guī)定”、“存在論”、“本質(zhì)論”和“概念論”四部分。黑格爾把“存在論”中的質(zhì)、量、度作為論證的事實(shí)基礎(chǔ); 把“概念論”中的絕對(duì)理念作為論證的最終結(jié)果, 其基本思路就是探討由這兩者形成的思維 (理念) 和存在 (現(xiàn)實(shí)) 的關(guān)系問題!缎∵壿嫛窐(gòu)建了一個(gè)融思辨邏輯、形而上學(xué)本體論相統(tǒng)一的完整體系。它代表了形而上學(xué)和辯證法發(fā)展的高峰。在書中, 黑格爾還圍繞哲學(xué)的定義, 闡述了哲學(xué)是什么、哲學(xué)和現(xiàn)實(shí)的關(guān)系、哲學(xué)和辯證法的關(guān)系、哲學(xué)和哲學(xué)史的關(guān)系以及哲學(xué)的部門劃分等問題。
《小邏輯》構(gòu)建了一個(gè)融思辨邏輯、形而上學(xué)本體論相統(tǒng)一的完整體系,它代表了形而上學(xué)和辯證法發(fā)展的高峰。
【前言/序言】: 書之成為經(jīng)典,乃人類在不同時(shí)代的思想、智慧與學(xué)術(shù)的結(jié)晶,優(yōu)秀文化之積淀,具有不隨時(shí)代變易的永恒價(jià)值。有道是讀書須讀經(jīng)典,這是智者的共識(shí)。 對(duì)于中外經(jīng)典著作中的思想表述,僅讀外文書的中譯本或文言著作的白話釋文是不夠的,尤其是當(dāng)誤譯、誤釋發(fā)生的時(shí)候,讀者容易被誤導(dǎo),或望文生義,或以訛傳訛,使原有的文化差異變成更深的文化隔閡。因此,在“世界學(xué)術(shù)經(jīng)典(英文版)”的選目中,大部分作品為英文原著;原作是其他語種的經(jīng)典,則選用相對(duì)可靠的英文譯本;至于中國古代經(jīng)典,則采用漢英對(duì)照的方式呈現(xiàn),旨在向西方闡釋中國的思想和文化。其中,精選的中國經(jīng)典是整個(gè)系列的重要組成部分。有了這一部分的經(jīng)典,才真正體現(xiàn)出“世界性”。 以原典和英文方式出版,是為了使讀者通過研讀,準(zhǔn)確理解以英文表達(dá)的思想、理論和方法,力求避免舛誤,進(jìn)而通過批判和接受,化為智慧力量。這有利于思想的傳播,裨益于新思想的產(chǎn)生,同時(shí)亦可提高英語修養(yǎng)。 經(jīng)典名著的重要性是不言而喻的,但是以下幾點(diǎn)意義值得一再重申。
(一) 學(xué)術(shù)經(jīng)典提供思想源泉
兩千六百年來的世界學(xué)術(shù)經(jīng)典凝聚了人類思想的精華,世世代代的優(yōu)秀思想家以他們獨(dú)特的見識(shí)和智慧,留給后人取之不竭、用之不盡的思想源泉。從老子、孔子、柏拉圖、亞里士多德以降,天才輩出,思想閃光,精彩紛呈。思想界的大師、名家們?cè)谌祟愃枷胧穫鹘y(tǒng)鏈條上的每一個(gè)環(huán)節(jié),都啟發(fā)后人開拓新的思想領(lǐng)域,探究生命的本質(zhì),直抵人性的深層。隨著人類思想的不斷成熟和完善,各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的理論從本體論、認(rèn)識(shí)論、方法論、實(shí)踐論、價(jià)值論等維度不斷深化。后人繼承前人的思想,借經(jīng)典的滋養(yǎng)保持思想活力,豐富和發(fā)展前人的觀點(diǎn),使之形成一波又一波的思想洪流,從而改變?nèi)说乃枷牒褪澜缬^,改變?nèi)祟惿鐣?huì)的進(jìn)程。歷史已經(jīng)證明:人類社會(huì)的進(jìn)步,思想的力量大于一切。
(二) 學(xué)術(shù)經(jīng)典傳承精神力量
經(jīng)典名著中蘊(yùn)含的人類精神,傳承的人類守望的共同價(jià)值原則和社會(huì)理想,在每一個(gè)具體領(lǐng)域里都有諸多豐富的表述,它們從整體上構(gòu)成了推動(dòng)人類進(jìn)步的精神力量。研習(xí)和傳承人類兩千六百多年來的優(yōu)秀思想,并將它化作求新求變的靈感,是人類文明的要義所在。僅有技術(shù)進(jìn)步,還不足以表明人類的文明程度。 若無優(yōu)秀的思想底蘊(yùn),人類存在的意義將大打折扣。 中國思想傳統(tǒng)中的基本理念和西方思想傳統(tǒng)中的基本理念分別形成了東西方兩大具有普遍價(jià)值的道德觀念和價(jià)值系統(tǒng)。值得注意的是:(1) 這兩大道德系統(tǒng)應(yīng)該是一個(gè)互補(bǔ)、互鑒的整體,兩者都不可偏廢,因?yàn)槿祟惖乃枷胧莻(gè)多元整體。任何一個(gè)民族,缺少其中之一,在精神上都可能是不完整的;(2) 這些基本理念都不是抽象概念,它們都具有很強(qiáng)的實(shí)踐意義,并且必須由實(shí)踐來考察,否則就很難體現(xiàn)其價(jià)值。 精神傳承必然是一種自覺的過程,它靠習(xí)得,不靠遺傳,因此我們需要研讀經(jīng)典。
(三) 學(xué)術(shù)經(jīng)典構(gòu)成文化積淀
“文化”包含三大部分:(1) 思想與精神現(xiàn)象;(2) 制度與習(xí)俗;(3) 有形的事物。學(xué)術(shù)經(jīng)典是對(duì)思想與精神現(xiàn)象的歸納和提煉,對(duì)制度與習(xí)俗的探究和設(shè)計(jì),對(duì)有形事物的形而上思考和描述。 每一個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的經(jīng)典著作中都會(huì)提出一些根本性的問題,這些問題直面人的困惑,思考人類社會(huì)的疑難,在新思想和新知識(shí)中展現(xiàn)人類的智慧。當(dāng)這些思想成果積淀下來,就構(gòu)成人類文化的主要組成部分。文化不只是制度或器物的外在形式,更重要的是凝結(jié)在其背后的精神與思想。 每一個(gè)學(xué)科的學(xué)術(shù)本身都要面對(duì)一些形而上的(超越性的、純理論性的)文化問題。在很多人看來,理性的思考和理論的表述都是很枯燥的,但是熱愛真理并且對(duì)思想情有獨(dú)鐘的人會(huì)從學(xué)術(shù)經(jīng)典的理論中發(fā)現(xiàn)無限生動(dòng)的天地,從而產(chǎn)生獲得真理的快樂,這才是我們追求的真正文化。 大量閱讀經(jīng)典名著是一種學(xué)習(xí)、積累文化的根本方法,深度閱讀和深刻記憶能使文化積淀在人的身上,并且代代相傳。假如這一過程中斷了,人世間只剩下花天酒地、歌舞升平,文化也就湮滅了。
(四) 學(xué)術(shù)經(jīng)典推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步
毫無疑問,凡屬學(xué)術(shù)經(jīng)典,都必須含有新的學(xué)術(shù)成果——新思想、新理論、新方法,或者新探索。這樣的原創(chuàng)性學(xué)術(shù)成果越多,人類的思想就越深邃,視野越開闊,理論更全面、完美,方法更先進(jìn)、有效,社會(huì)的進(jìn)步才能獲得新的動(dòng)力和保障。 人文主義推翻神學(xué),理性主義旨在糾正人的偏激,啟蒙精神主張打破思想束縛,多元主義反抗絕對(duì)理念。各種新思想層出不窮,帶來了學(xué)術(shù)的進(jìn)步,啟發(fā)并推動(dòng)了更大的社會(huì)變革。這些原創(chuàng)思想在歷史長河中經(jīng)過漫長的時(shí)間考驗(yàn),成為經(jīng)典,在任何一種文明中都是社會(huì)進(jìn)步和發(fā)展的動(dòng)力。 當(dāng)我們研讀完一部學(xué)術(shù)經(jīng)典,分析和歸納其原創(chuàng)的思想觀點(diǎn)時(shí),可以很清晰地理解和感悟它在同時(shí)代的環(huán)境里對(duì)于社會(huì)的變革和進(jìn)步有著何種意義,以及它對(duì)當(dāng)下有哪些啟迪。 相比技術(shù)的發(fā)展,思想并不浮顯在社會(huì)的表層,它呈現(xiàn)在書本的字里行間,滲透于人的心智,在人的靈魂中閃光。每當(dāng)社會(huì)需要時(shí),它能讓我們看到無形的巨大力量。
溫故而知新。今日世界紛亂依舊,但時(shí)代已不再朦朧。人類思想史上的各種主張,在實(shí)踐中都已呈現(xiàn)清晰的面貌。當(dāng)我們重新梳理各種思想和理論時(shí),自然不會(huì)再返回到“全盤接受”或者“全盤否定”的幼稚階段。二十一世紀(jì)人類正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀需要優(yōu)秀思想傳統(tǒng)的支撐,并通過批判繼承,不斷推陳出新,滋衍出磅礴之推力。 我們所選的這些學(xué)術(shù)經(jīng)典,成書于不同的時(shí)代,代表了不同的思想與理論主張。有些著作帶有時(shí)代烙印,有其局限性或片面性;有些觀點(diǎn)不一定正確,但從另一個(gè)方面顯示出人類思想的豐富性和復(fù)雜性。各門學(xué)科建立、各種主張?zhí)岢鲋,都曾?jīng)在歷代思想的實(shí)驗(yàn)場上經(jīng)受碰撞和檢驗(yàn),被接受或者被批判。我們的學(xué)者需要研讀這些書,而青年學(xué)生們的思想成長更需要讀這些書。當(dāng)然,批評(píng)與分析是最有效和最有益的閱讀方法。 有鑒于此,我們希望“世界學(xué)術(shù)經(jīng)典(英文版)”能夠真正做到“開卷有益”,使我們自己在潛移默化中都成長為有思想、有理想、有品位的人。
上海時(shí)代教育出版研究中心 2018 年10 月 黑格爾(G. W. F. Hegel,1770—1831),德國哲學(xué)家,德國19世紀(jì)唯心論哲學(xué)的代表人物之一。黑格爾的思想標(biāo)志著19世紀(jì)德國唯心主義哲學(xué)運(yùn)動(dòng)的d峰,對(duì)后世哲學(xué)流派產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。 導(dǎo)讀注釋者:俞東明,上海外國語大學(xué)教授、博士、英語語言文學(xué)研究生導(dǎo)師。楊帆,上海外國語大學(xué)博士。 導(dǎo)讀 — 001 — Bibliographical Notice on the Three Editions and Three Prefaces of the Encyclopaedia of the Philosophical Sciences — 001 — The Science of Logic Chapter I: Introduction — 019 — Chapter II: Preliminary Notion — 047 — Chapter III: First Attitude of Thought to Objectivity — 077 — Chapter IV: Second Attitude to Objectivity I. Empiricism — 093 — II. The Critical Philosophy — 100 — Chapter V: Third Attitude of Thought to Objectivity Immediate or Intuitive Knowledge — 139 — Chapter VI: Logic Further Defined and Devided — 161 — Chapter VII: First Subdivision of Logic The Doctrine of Being — 174 — Chapter VIII: Second Subdivision of Logic The Doctrine of Essence — 226 — Chapter IX: Third Subdivision of Logic The Doctrine of the Notion — 304 — 術(shù)語匯編與簡釋 — 397 — 1.] Philosophy misses an advantage enjoyed by the other sciences. It cannot like them rest the existence of its objects on the natural admissions of consciousness, nor can it assume that its method of cognition, either for starting or for continuing, is one already accepted. The objects of philosophy, it is true, are upon the whole the same as those of religion. In both the object is Truth, in that supreme sense in which God and God only is the Truth. Both in like manner go on to treat of the finite worlds of Nature and the human Mind, with their relation to each other and to their truth in God. Some acquaintance with its objects, therefore, philosophy may and even must presume, that and a certain interest in them to boot, were it for no other reason than this: that in point of time the mind makes general images of objects, long before it makes notions of them, and that it is only through these mental images, and by recourse to them, that the thinking mind rises to know and comprehend thinkingly. But with the rise of this thinking study of things, it soon becomes evident that thought will be satisfied with nothing short of showing the necessity of its facts, of demonstrating the existence of its objects, as well as their nature and qualities. Our original acquaintance with them is thus discovered to be inadequate. We can assume nothing and assert nothing dogmatically; nor can we accept the assertions and assumptions of others.
2.] This thinking study of things may serve, in a general way, as a description of philosophy. But the description is too wide. If it be correct to say, that thought makes the distinction between man and the lower animals, then everything human is human, for the sole and simple reason that it is due to the operation of thought. Philosophy, on the other hand, is a peculiar mode of thinking −− a mode in which thinking becomes knowledge, and knowledge through notions. However great therefore may be the identity and essential unity of the two modes of thought, the philosophic mode gets to be different from the more general thought which acts in all that is human, in all that gives humanity its distinctive character. And this difference connects itself with the fact that the strictly human and thought−induced phenomena of consciousness do not originally appear in the form of a thought, but as a feeling, a perception, or mental image −− all of which aspects must be distinguished from the form of thought proper. According to an old preconceived idea, which has passed into a trivial proposition, it is thought which marks the man off from the animals. Yet trivial as this old belief may seem, it must, strangely enough, be recalled to mind in presence of certain preconceived ideas of the present day. These ideas would put feeling and thought so far apart as to make them opposites, and would represent them as so antagonistic, that feeling, particularly religious feeling, is supposed to be contaminated, perverted, and even annihilated by thought. They also emphatically hold that religion and piety grow out of, and rest upon something else, and not on thought. But those who make this separation forget meanwhile that only man has the capacity for religion, and that animals no more have religion than they have law and morality. Those who insist on this separation of religion from thinking usually have before their minds the sort of thought that may be styled after−thought. They mean 'reflective' thinking, which has to deal with thoughts as thoughts, and brings them into consciousness. Slackness to perceive and keep in view this distinction which philosophy definitely draws in respect of thinking is the source of the crudest objections and reproaches against philosophy. Man — and that just because it is his nature to think −− is the only being that possesses law, religion, and morality. In these spheres of human life, therefore, thinking, under the guise of feeling, faith, or generalised image, has not been inactive: its action and its productions are there present and therein contained. But it is one thing to have such feelings and generalised images that have been moulded and permeated by thought, and another thing to have thoughts about them. The thoughts, to which after−thought upon those modes of consciousness gives rise, are what is comprised under reflection, general reasoning, and the like, as well as under philosophy itself. The neglect of this distinction between thought in general and the reflective thought of philosophy has also led to another and more frequent misunderstanding. Reflection of this kind has been often maintained to be the condition, or even the only way, of attaining a consciousness and certitude of the Eternal and True. The (now somewhat antiquated) metaphysical proofs of God's existence, for example, have been treated, as if a knowledge of them and a conviction of their truth were the only and essential means of producing a belief and conviction that there is a God. Such a doctrine would find its parallel, if we said that eating was impossible before we had acquired a knowledge of the chemical, botanical, and zoological characters of our food; and that we must delay digestion till we had finished the study of anatomy and physiology. Were it so, these sciences in their field, like philosophy in its, would gain greatly in point of utility; in fact, their utility would rise to the height of absolute and universal indispensableness. Or rather, instead of being indispensable, they would not exist at all.
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|