施蟄存先生的北山四窗影響深遠,在每一個領(lǐng)域都為后輩學(xué)人留下了豐厚的文化遺產(chǎn),其翻譯成果也見證了我國現(xiàn)代文學(xué)起步之初對于域外文學(xué)的引進與借鑒!妒┫U存譯文全集》是我國出版界首次全面整理施譯成果,將其以完整面貌展現(xiàn)在讀者面前,有著相當(dāng)重要的意義。譯文全集將成為研究施蟄存先生的文學(xué)思想、翻譯實踐的基礎(chǔ)文本,也是研究中國現(xiàn)代翻譯史、文化交流史的重要參考。
《施蟄存譯文全集》按照譯作體裁進行分類,分為小說卷、詩歌卷、散文卷、戲劇卷、史傳卷五種。其中《施蟄存譯文全集戲劇卷》1冊,收錄單行本《丈夫與情人》以及外國獨幕劇選、集外。
其中,外國獨幕劇選較為特殊。《外國獨幕劇選》是上世紀(jì)80年代,在施蟄存先生推動、主編下,由上海文藝出版社出版的一套大型外國獨幕劇劇本選叢書,一共出版有六冊(集)。這套叢書是國內(nèi)次對獨幕劇這種藝術(shù)形式進行系統(tǒng)介紹,在國內(nèi)戲劇翻譯領(lǐng)域有較大的影響。此六冊《外國獨幕劇選》共收錄有施先生翻譯的7篇作品。
另外,集外部分收錄獨幕劇《室內(nèi)》,以及多幕劇《李利昂》!妒覂(nèi)》的作者為比利時作家莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck)。他曾經(jīng)獲得過諾貝爾文學(xué)獎,代表作《青鳥》具有較高的知名度。尤其難得的是,《李利昂》錄自施蟄存先生未發(fā)表的手稿,屬于重大發(fā)現(xiàn)。其作者為好萊塢明星編劇費倫克莫納(Ferenc Molnar),這部《李利昂》也多次翻拍成電影。
《施蟄存譯文全集戲劇卷》共1冊,收錄單行本《丈夫與情人》以及外國獨幕劇選、集外。
其中,《外國獨幕劇選》是上世紀(jì)80年代,在施蟄存先生推動、主編下,由上海文藝出版社出版的一套大型外國獨幕劇劇本選叢書,一共出版有六冊(集),收入施蟄存翻譯的獨幕劇本7篇。這套叢書是國內(nèi)次對獨幕劇這種藝術(shù)形式進行系統(tǒng)介紹,在國內(nèi)戲劇翻譯領(lǐng)域有較大的影響。另外,集外部分收錄獨幕劇《室內(nèi)》,以及多幕劇《李利昂》。
《室內(nèi)》的作者為比利時作家莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck)。他曾經(jīng)獲得過諾貝爾文學(xué)獎,代表作《青鳥》具有較高的知名度。
尤其難得的是,《李利昂》錄自施蟄存先生未發(fā)表的手稿,屬于重大發(fā)現(xiàn)。其作者為好萊塢明星編劇費倫克莫納(Ferenc Molnar),這部《李利昂》也多次翻拍成電影。
施蟄存(19052003),原名施德普,字蟄存,常用筆名施青萍、安華等,浙江杭州人。著名文學(xué)家、翻譯家、教育家、華東師范大學(xué)中文系教授。施蟄存先生的平生成就被歸納為北山四窗他的文學(xué)創(chuàng)作取得了中國現(xiàn)代主義的重要實績;他的外國文學(xué)翻譯為文明交流互鑒提供了豐碩成果;他在古典文學(xué)研究、金石碑版考釋領(lǐng)域的成就,展現(xiàn)出對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承與發(fā)揚。