《簡·奧斯汀的書信集》系國內(nèi)首次系統(tǒng)整理出版,收錄99封書信,跨越21年。奧斯汀一生創(chuàng)作了六部長篇小說和多部中短篇作品,主要關注英國鄉(xiāng)紳家庭中年輕女子的愛情、婚姻和日常生活。除了小說,奧斯汀還留下了大量的書信,這些書信對我們解讀奧斯汀的作品有很大的幫助。在奧斯汀的書信中,她以女性特有的敏感細膩和作家的生花妙筆,真實地描繪了她周圍世界的小天地以及與身邊人的交往。通過這些看似平凡的瑣事,奧斯汀向讀者呈現(xiàn)了18世紀末、19世紀初英國鄉(xiāng)村的社會風貌和人情世態(tài)。
☆首次系統(tǒng)整理出版。簡·奧斯汀的書信是理解其小說的一把鑰匙。本書收錄99封書信,從文字中還原奧斯汀時代的生活細節(jié)以及女性意識的覺醒。
☆獨家增補簡·奧斯汀家譜圖,人物關系一目了然,方便讀者更好地進入奧斯汀家族。
☆版本專業(yè)。以牛津世界經(jīng)典叢書和劍橋大學出版社的《簡·奧斯汀書信集》為底本。版本可靠,經(jīng)得起時間考驗。
☆從家庭生活到文學之路,在書信中重新進入簡·奧斯汀的精神世界。奧斯汀忠實地記錄下自己的個人生活和內(nèi)心感受:短暫的愛情經(jīng)歷、豐富多彩的鄉(xiāng)村舞會、家庭變故、小說創(chuàng)作和出版的曲折經(jīng)歷等。
☆內(nèi)容詳實,時而筆觸幽默,時而展露真性情。在封閉的鄉(xiāng)間追求女性獨立,孜孜不倦地創(chuàng)作,呈現(xiàn)一位真實、立體的簡·奧斯汀。
“獨一無二的簡”始終忠實于天性。她不以絕妙的描寫或精彩的情節(jié)引起想象,然而她非常真實直白地描述日常生活,語言風格之純粹難以企及,甚至無人可以超越……任何人為她書寫的傳記都不可能如此真實,或引起讀者更大的興趣。
——布雷伯恩勛爵
“簡姑媽”深受她所有侄子侄女的喜歡。我們不認為她聰穎,更不覺得她有名,但我們因她是個始終善良、親切、有趣的人而珍愛她。
——詹姆士·愛德華·奧斯汀·利
若論最接近大師(莎士比亞)水準的作家,我們會毫不猶豫地選擇簡·奧斯汀,這個讓英格蘭有充分理由為之驕傲的女人。
——麥考利勛爵
簡·奧斯。↗ane Austen,1775-1817),英國著名小說家,出生于漢普郡斯蒂文頓鎮(zhèn)的一個牧師家庭。她從未進過正規(guī)學校,一生酷愛讀書寫作,代表作品有《北怒莊園》《理智與情感》《傲慢與偏見》《曼斯菲爾德莊園》《愛瑪》《勸導》等。奧斯汀的小說主要關注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細致入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。她的作品格調(diào)輕松詼諧,往往通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說出現(xiàn)在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發(fā)展了英國18世紀優(yōu)秀的現(xiàn)實主義傳統(tǒng),為19世紀現(xiàn)實主義小說的高潮做了準備。在英國小說的發(fā)展史上有承上啟下的意義,被譽為地位“可與莎士比亞平起平坐”的作家。簡·奧斯丁終身未嫁。逝世時年僅42歲,死后安葬于溫徹斯特大教堂。
譯者簡介
汪燕,任教于華東師范大學外語學院,畢業(yè)于安徽大學英語系和上海外國語大學研究生部,曾在加拿大滑鐵盧大學師從弗雷澤·伊斯頓教授進行簡·奧斯汀研究。譯有八卷本“簡·奧斯汀全集”,現(xiàn)已出版《北怒莊園》《愛瑪》《勸導》《簡·奧斯汀書信集》。
譯者序
1.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.1.9-1.10史蒂文頓
2.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.1.14-1.15史蒂文頓
3.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.8.23科克街
4.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.9.1羅林
5.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.9.5羅林
6.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.9.15-9.16羅林
7.致卡桑德拉·奧斯汀 1796.9.18羅林
8.致費拉德爾斐亞·沃爾特 1798.4.8史蒂文頓
9.致卡桑德拉·奧斯汀 1798.11.25史蒂文頓
10.致卡桑德拉·奧斯汀 1798.12.1-12.2史蒂文頓
11.致卡桑德拉·奧斯汀 1798.12.18-12.19史蒂文頓
12.致卡桑德拉·奧斯汀 1798.12.24-12.26史蒂文頓
13.致卡桑德拉·奧斯汀 1798.12.28史蒂文頓
14.致卡桑德拉·奧斯汀 1799.1.8-1.9史蒂文頓
15.致卡桑德拉·奧斯汀1799.5.17皇后廣場13號
16.致卡桑德拉·奧斯汀1799.6.2皇后廣場13號
17.致卡桑德拉·奧斯汀1799.6.11皇后廣場13號
18.致卡桑德拉·奧斯汀1800.11.1史蒂文頓
19.致瑪莎·勞埃德1800.11.12-11.13史蒂文頓
20.致卡桑德拉·奧斯汀1800.11.20-11.21史蒂文頓
21.致卡桑德拉·奧斯汀1801.1.3-1.5史蒂文頓
22.致卡桑德拉·奧斯汀1801.1.8-1.9史蒂文頓
23.致卡桑德拉·奧斯汀1801.1.21-1.22 史蒂文頓
24.致卡桑德拉·奧斯汀1801.5.5-5.6帕拉岡
25.致卡桑德拉·奧斯汀1801.5.12-5.13 帕拉岡
26.致卡桑德拉·奧斯汀1801.5.21-5.22 帕拉岡
27.致卡桑德拉·奧斯汀1801.5.26-5.27 帕拉岡
28.致弗朗西斯·奧斯汀1805.1.21格林公園比格斯
29.致弗朗西斯·奧斯汀1805.1.29格林莊園比格斯
30.致卡桑德拉·奧斯汀1805.4.8-4.11蓋伊街25號
31.致卡桑德拉·奧斯汀1805.8.24戈德默舍姆莊園
32.致卡桑德拉·奧斯汀1807.1.7-1.8南安普敦
33.致卡桑德拉·奧斯汀1807.2.8-2.9南安普敦
34.致卡桑德拉·奧斯汀1808.6.15-6.17 戈德默舍姆
35.致卡桑德拉·奧斯汀1808.6.30-7.1戈德默舍姆
36.致卡桑德拉·奧斯汀1808.10.7-10.9 城堡廣場
37.致卡桑德拉·奧斯汀 1808.10.15-10.16城堡廣場
38.致卡桑德拉·奧斯汀1808.10.24-10.25城堡廣場
39.致卡桑德拉·奧斯汀1808.12.9城堡廣場
40.致卡桑德拉·奧斯汀1808.12.27-12.28城堡廣場
41.致卡桑德拉·奧斯汀 1809.1.10-1.11 城堡廣場
42.致卡桑德拉·奧斯汀 1809.1.17-1.18 城堡廣場
43.致卡桑德拉·奧斯汀1809.1.24城堡廣場
44.致克羅斯比公司1809.4.5
45.致卡桑德拉·奧斯汀1811.4.18-4.20 斯隆街
46.致卡桑德拉·奧斯汀1811.4.25斯隆街
47.致卡桑德拉·奧斯汀1811.4.30斯隆街
48.致卡桑德拉·奧斯汀1811.5.31喬頓
49.致瑪莎·勞埃德1812.11.29-11.30喬頓
50.致卡桑德拉·奧斯汀1813.1.24喬頓
51.致卡桑德拉·奧斯汀1813.1.29喬頓
52.致卡桑德拉·奧斯汀1813.2.4喬頓
53.致卡桑德拉·奧斯汀1813.5.24斯隆街
54.致弗朗西斯·奧斯汀1813.7.3-7.6喬頓
55.致卡桑德拉·奧斯汀1813.9.15-9.16 亨麗埃塔街
56.致卡桑德拉·奧斯汀1813.10.18戈德默舍姆莊園
57.致卡桑德拉·奧斯汀1813.11.3戈德默舍姆莊園
58.致卡桑德拉·奧斯汀1813.11.6-11.7 戈德默舍姆莊園
59.致卡桑德拉·奧斯汀1814.3.2-3.3亨麗埃塔街
60.致卡桑德拉·奧斯汀1814.3.9亨麗埃塔街
61.致安娜·奧斯汀1814.6月中旬?喬頓
62.致卡桑德拉·奧斯汀1814.6.23喬頓
63.致安娜·奧斯汀1814.8.10-8.18 喬頓
64.致瑪莎·勞埃德1814.9.2漢斯廣場23號
65.致安娜·奧斯汀1814.9.9-9.18喬頓
66.致安娜·奧斯汀1814.9.28喬頓
67.致范尼·奈特1814.11.18-11.20喬頓
68.致安娜·勒弗羅伊1814.11.30漢斯廣場
69.致范尼·奈特1814.11.30漢斯廣場23號
70.致安娜·勒弗羅伊1815.2月末?-3月初
71.致卡羅琳·奧斯汀1815.10.30漢斯廣場
72.致詹姆士·斯塔尼爾·克拉克1815.11.15抄送克拉克先生
73.詹姆士·斯塔尼爾·克拉克回復1815.11.16卡爾頓莊園
74.致約翰·默里1815.11.23漢斯廣場
75.致卡桑德拉·奧斯汀1815.12.2漢斯廣場
76.致約翰·默里1815.12.11漢斯廣場
77.致約翰·默里1815.12.11漢斯廣場
78.致詹姆士·斯塔尼爾·克拉克1815.12.11漢斯廣場
79.F.莫利夫人致簡·奧斯汀1815.12.27索萊
80.致莫利伯爵夫人1815.12.31喬頓
81.致安娜·勒弗羅伊1815.12月?-1816.1月
82.致詹姆士·斯塔尼爾·克拉克1816.4.1喬頓
83.致約翰·默里1816.4.1喬頓
84.致卡羅琳·奧斯汀1816.7.15喬頓
85.致卡桑德拉·奧斯汀1816.9.8-9.9喬頓
86.致詹姆士·愛德華·奧斯汀1816.12.16-12.17喬頓
87.致卡桑德拉·埃斯滕·奧斯汀1817.1.8喬頓
88.致阿勒西婭·比格1817.1.24喬頓
89.致范尼·奈特 1817.2.20-2.21 喬頓
90.致范尼·奈特 1817.3.13喬頓
91.致卡羅琳·奧斯汀 1817.3.14喬頓
92.致范尼·奈特 1817.3.23-3.25 喬頓
93.致查爾斯·奧斯汀 1817.4.6喬頓
94.遺囑 1817.4.27喬頓
95.致安妮·夏普 1817.5.22喬頓
96.致詹姆士·愛德華·奧斯汀 1817.5.27 戴維斯太太,圣溫頓學院
97.致弗朗西斯?·蒂爾森 1817.5.28-5.29 戴維斯太太,學院路,溫徹斯特
98.卡桑德拉·奧斯汀致范尼·奈特 1817.6.18溫徹斯特
99.卡桑德拉·奧斯汀致范尼·奈特 1817.7.29喬頓
致卡桑德拉·奧斯汀
1796年9月1日星期四
羅林
我最親愛的卡桑德拉:
此時收到的你的來信讓我樂不可支。我會笑死的,就像人們在學校時常說的那樣。你的確是當今時代最好的喜劇作家。
自從我上次寫信以來,我們幾乎就要回到史蒂文頓,甚至會在下個星期。有那么一兩天,那就是我們親愛的亨利哥哥的計劃,但現(xiàn)在情況又回去了,不是之前的樣子,因為我似乎會離開更久。我為此而難過,可我能做什么呢?
亨利明天要離開我們?nèi)パ琶┧,因為他很想去看他那兒的醫(yī)生,那是他特別信任的人。他剛來時比之前身體好,盡管絕對算不上很好。根據(jù)他目前的計劃,他在23日前不會回家。如果可以,他要請三個星期的假,因為他特別想去戈德默舍姆打打獵,愛德華和伊麗莎白十月初會去那兒。如果這個計劃不變,我在那個月中旬前幾乎回不了史蒂文頓。但你要是離不開我,我想我可以回來,如果弗蘭克能回來,我就和他一起。他在這兒特別開心,因為他剛學會了加工木頭。他特別喜歡這個活計,整天都在做。
我很抱歉你認為我的上封信過于簡單。我必須在我們見面時努力給你補償,說些具體的細節(jié),我馬上就能寫出來。
我的新長裙已經(jīng)做好了,真是一件絕妙的外衣。很遺憾我的那件彩色新長裙已經(jīng)洗褪色了,雖然我讓每個人都好好愛護它。我希望你的也是這樣。我們的兄弟們?nèi)ジ甑履崮窌r天氣并不好,因為他們?nèi)サ拇蟛糠謺r間和回來的整個路上都在下雨。他們發(fā)現(xiàn)奈特太太狀態(tài)特別好,也很有興致?磥硭痪脮俅谓Y婚。我來到這兒后已經(jīng)抱過一次小喬治,我自認為做得不錯。我已經(jīng)告訴范尼她的項鏈珠子的事情,她很想知道你在哪兒找到的。
明天我會像達博斯特先生涼亭上的卡米拉那樣,因為我的萊昂內(nèi)爾將帶走我來這兒的梯子,至少是我打算離開的工具,我必須在這兒待到他回來。不過,我的境遇比她好一些,因為我在這兒很開心,盡管我很樂意月底前回家。我不知道皮爾遜小姐要和我一起回來。
查爾斯·[奧斯汀]先生真是個好人,哄我們給他往科克寫了兩封信!我特別欣賞他的聰明,尤其當他獲利頗豐時。
凱奇先生和太太與布里奇斯先生和太太昨天和我們一起吃了飯。范尼·[凱奇]似乎和別人一樣高興見到我,不停詢問你的情況,說她認為誰會做你的結婚禮服。她還是那么漂亮,胖了些。我們度過了很愉快的一天,晚上喝了點烈性酒。路易莎·[布里奇斯]的身材好多了,和以前一樣結實。她的臉,據(jù)我一天晚上所見,似乎完全沒有改變。她和那位先生星期一晚上走過來——她是早上和凱奇一家從海斯來的。
黑爾斯夫人和她的兩個小女兒已經(jīng)來看過我們?_琳一點不比以前粗俗,哈麗特也完全沒有更精致。我很高興聽說沙爾代先生非常好,只擔心我長期在外也許會讓他故態(tài)復萌。我每天都盡最大努力練習——我希望更是為了他。我[來這兒后]從未聽說過瑪麗·羅賓遜的消息。我料想每次提起這個話題,都會因為膽敢懷疑而飽受一番責備。
弗蘭克為范尼做了個很漂亮的黃油小攪拌器。我相信誰都沒注意到他們落下的寶貝,我也沒聽到安娜手套的下落。事實上我 至今也沒有打聽過。
我們忙著做愛德華的襯衫,我很驕傲地說,所有人中我縫得最整齊。他們說今年附近有許多鳥兒,或許我也能打死幾只。我很高興聽說林普雷先生和J·洛維特一切都好。我不知母親的手帕在哪兒,但我敢說我很快會找到。
我是你非常摯愛的
簡
致詹姆士·斯塔尼爾·克拉克
1815年12月11日星期一
漢斯廣場
親愛的先生:
我的 《愛瑪》即將出版,因此我覺得應該向您告知,我沒有忘記您好心建議我盡早將印刷稿送至卡爾頓莊園,而且默里先生已經(jīng)承諾將它送給攝政王,在正式出版前三天寄到您手中。親愛的先生,我必須借此機會,感謝您對我其他小說的極高贊賞。我非常自負,不想勸您認為自己的贊美之辭言過其實。此時我最大的焦慮,是希望這第四部作品不會損害其他作品的精彩之處。但對于這一點,我能公正地宣稱,無論我多么希望它大獲成功,我還是很擔心對那些喜愛《傲慢與偏見》的讀者來說,它會顯得不夠智慧,而喜愛《曼斯菲爾德莊園》的讀者會認為它缺乏原則。不過,即便如此,我依然希望您能賞光接受。
默里先生將安排寄送。您認為我能描寫您在11月16日的信中簡述的那樣一位牧師,我深感榮幸。但我要告訴您我做不到。我也許能勝任這個人物的喜劇部分,但在正直、熱情和文學方面無能為力。這樣一個人的談話必然時常與科學和哲學有關,我對此一無所知;或至少偶爾冒出對別人的引用和暗指,而像我這樣的女人只懂母語,對那些閱讀甚少,無力寫出。在我看來,受過古典教育,或閱讀了大量英國文學,包括古代和現(xiàn)代作品,這對于寫好您要的牧師必不可少。我想,憑借我所有的自負,我能吹噓自己是敢當女作家的人中最不學無術、學識淺薄的女人。
相信我,親愛的先生。
您感激忠誠的謙卑仆人
簡·奧斯汀