隨著世界范圍內(nèi)學(xué)習(xí)漢語人數(shù)的驟增,面向外國人的漢語教學(xué)課堂就不僅僅限于中國境內(nèi)的各個大學(xué),而是遍及世界各個國家的大學(xué)及孔子學(xué)院;隨著全球漢語學(xué)習(xí)隊伍的不斷壯大,外國人學(xué)習(xí)漢語的目的也隨著學(xué)習(xí)隊伍的壯大而呈現(xiàn)出多樣化,傳統(tǒng)的單純以語言知識和聽說讀寫技能為培養(yǎng)目標的漢語教學(xué)已經(jīng)不能滿足學(xué)習(xí)者的需求。特別是對于漢語水平已經(jīng)比較高的學(xué)習(xí)者來說,了解中國語言和文化常常是提高其運用漢語能力、避免跨文化交際障礙的重要途徑之一;而對于在國內(nèi)從事留學(xué)生漢語教學(xué)或者在海外從事中文教學(xué)的老師來說,深入了解中國語言和文化,不僅是漢語教學(xué)本身的需求,而且是中文教師必備的知識和能力!吨袊Z言文化講座2》結(jié)集的各個專題,就是為了滿足漢語國際推廣大環(huán)境下各類學(xué)爿者的特殊需求。
《中國語言文化講座Ⅱ》付梓之際,正是漢語國際推廣日盛之時。隨著世界范圍內(nèi)學(xué)習(xí)漢語人數(shù)的驟增,面向外國人的漢語教學(xué)課堂就不僅僅限于中國境內(nèi)的各個大學(xué),而是遍及世界各個國家的大學(xué)及孔子學(xué)院。隨著全球漢語學(xué)習(xí)隊伍的不斷壯大,外國人學(xué)習(xí)漢語的目的也隨著學(xué)習(xí)隊伍的壯大而呈現(xiàn)出多樣化,傳統(tǒng)的單純以語言知識和聽說讀寫技能為培養(yǎng)目標的漢語教學(xué)已經(jīng)不能滿足學(xué)習(xí)者的需求。特別是對于漢語水平已經(jīng)比較高的學(xué)習(xí)者來說,了解中國語言和文化常常是提高其運用漢語能力、避免跨文化交際障礙的重要途徑;而對于在國內(nèi)從事留學(xué)生漢語教學(xué)或者在海外從事中文教學(xué)的老師來說,深入了解中國語言和文化,不僅是漢語教學(xué)本身的需求,而且是中文教師必備的知識和能力。本書結(jié)集的目的,就是為了滿足漢語國際推廣大環(huán)境下一批特殊漢語學(xué)習(xí)群體和漢語師資群體的需求。
本集共收錄了二十個專題:其中語言類四篇,內(nèi)容涉及繁簡字、外來詞、禁忌和委婉語、成語等;先秦諸子八篇,分別是:孔子、孟子、老子、莊子、孫子、墨子、茍子、韓非子等;文化、文學(xué)、宗教及國情類八篇,分別為思想文化、佛教文化、風(fēng)水文化、生肖文化、民族文化以及殘疾人事業(yè)、兒童文學(xué)、武俠小說等。
這些專題的內(nèi)容雖然不同,但在選題上,均以實用而又富有代表性為原則。其內(nèi)容最突出的特點是:不論是深奧的語言文化或思想文化,還是神秘離奇的民俗文化,都講解得深入淺出,使讀者易于了解和理解中國語言和文化的真諦和魅力。
前言
簡化字與繁體字
漢語中的外來詞
漢語中的禁忌語和委婉語
漢語成語里的文化
孔子與《論語》
孟子與《孟子》
老子與《老子》
莊子與《莊子》
孫子與《孫子兵法》
墨子與《墨子》
荀子與《荀子》
韓非與《韓非子》
傳統(tǒng)思想文化中的四大支柱
中國的漢語系佛教文化
從風(fēng)水文化看中國的建筑
十二生肖
中國的少數(shù)民族及文化
中國的殘疾人事業(yè)
中國兒童教育與兒童文學(xué)
金庸的武俠小說
中華人民共和國成立后,開始有組織、有計劃地搜集、整理簡化字,漢字簡化運動也達到了高峰。
1950年教育部開始搜集常用的簡體字,并于1951年編成了《第一批簡體字表(初稿)》。后來又對這個字表反復(fù)進行修訂,于1954年底形成了《漢字簡化方案(草案)》,并印發(fā)了30萬份,向全國征求意見。1955年9月,根據(jù)征求意見的結(jié)果,中國文字改革委員會做出了進一步修訂,形成了《漢字簡化方案修正草案》,交國務(wù)院審議。1956年1月,國務(wù)院通過了審議并做出決定:“簡化字應(yīng)該在全國印刷物和書寫的文件上一律通用,除翻印古籍和其他有特殊原因的以外,原來的繁體字應(yīng)該在印刷上停止使用!
這次漢字簡化受到了小學(xué)生、工人和農(nóng)民的熱烈歡迎。因為簡化字減輕了他們的記憶負擔(dān),緩解了他們學(xué)文化和漢字難的矛盾,對當(dāng)時的普及教育和掃盲起到了很大作用。據(jù)新加坡學(xué)者謝世涯統(tǒng)計:《漢字簡化方案》共列繁體字544個,平均每個字16.8畫;簡化成515個簡化字后,平均每字8.16畫,差不多減少了一半筆畫。①
《漢字簡化方案》頒布后,在實行的過程中也發(fā)現(xiàn)了一些問題,其中最大的問題就是對類推簡化和偏旁簡化規(guī)定得不夠明確合理。此后數(shù)年,中國文字改革委員會又根據(jù)大家的意見對該方案進行了修訂,并于1964年編成了《簡化字總表》。這個總表在1986年又有個別調(diào)整,而1986年調(diào)整后的《簡化字總表》就是我們今天依據(jù)的標準。
……