越是民族的,越是世界的!妒酚洝凡粌H是中華民族的文化瑰寶,也是人類文化的共同財(cái)富,其影響早就跨越國(guó)界,成為東西文化交流史的重要一頁(yè)。
世界各國(guó)中,與中國(guó)文化關(guān)系為密切的莫過于東亞的朝鮮與日本。據(jù)《北史·高麗傳》及《舊唐書·高麗傳》載,魏晉南北朝時(shí)《史記》與《五經(jīng)》一同流傳至高麗。唐代與日本關(guān)系密切,日本屢派遣唐使來唐學(xué)習(xí)中國(guó)文化,據(jù)考證,《史記》在公元 600604年由日本圣德太子派出的批遣唐使帶入日本,并立即對(duì)日本文化產(chǎn)生重大影響。
其一,政治方面。公元604年,圣德太子頒布《憲法十九條》,汲取了《史記》封建大一統(tǒng)思想及其他儒學(xué)義理,為次年的大化改新準(zhǔn)備了理論基礎(chǔ)。不僅如此,圣德太子以《史記·秦始皇本紀(jì)》中天皇名號(hào)代替日本國(guó)君大王稱號(hào),天皇制度 對(duì)日本歷史影響至為深刻。據(jù)日本史籍記載,歷代天皇都有習(xí) 讀《史記》的習(xí)慣,明治天皇即規(guī)定每周二、七為讀《史記》日,皇室也常將《史記》賞賜文武百官,鼓勵(lì)他們習(xí)讀。
其二,史學(xué)方面。《史記》對(duì)日本史學(xué)的影響既深且巨。 《史記》傳入之前,日本尚無自己的國(guó)史與史學(xué),產(chǎn)生于712年的 部國(guó)史《古事記》及720年完成的第二部國(guó)史《日本書紀(jì)》都 直接受《史記》的影響,不僅書名相似,《日本書紀(jì)》由紀(jì)、傳、世 家、志、表五部分組成,體例與《史記》相同。內(nèi)容上二部國(guó)史皆為神話開篇,也與《史記·五帝本紀(jì)》十分相似。
其三,教育方面。明治以前,《史記》是宮廷教育和藩校的 教學(xué)科目,明治以后在大中學(xué)校推廣普及。至奈良(710794 年)、平安(7941192年)時(shí)代,《史記》不僅是宮廷教育的必修 課,而且是紀(jì)傳儒的bi讀書。室町、江戶時(shí)代,培養(yǎng)武士的足利學(xué)校和幕府所屬各藩校都把《史記》等書定為必修科目!妒酚洝返挠绊懮钊肷鐣(huì)各階層,如醫(yī)家皆讀《扁鵲倉(cāng)公列傳》,從中汲取醫(yī)學(xué)知識(shí);僧侶習(xí)讀《史記》成風(fēng),產(chǎn)生了桃源瑞仙這樣精 悉《史記》的高僧。他于文明年間(14641486年)著成《史記桃 源抄》十九卷,為日本早的國(guó)字解《史記》。
其四,文學(xué)方面。《史記》的傳入,促使日本傳記文學(xué)的產(chǎn) 生,傳記文學(xué)成為日本古典文學(xué)的重要組成部分,《古事記》與《日本書紀(jì)》就是兩部代表作。此外,日本著名的古典文學(xué)著作 《源氏物語(yǔ)》與《史記》有著密切的淵源關(guān)系,此書成于11世紀(jì), 作者紫式部自幼受到良好的漢文化熏陶,《源氏物語(yǔ)》中不僅大量引用《史記》的文辭典故,還從《史記》戚夫人的形象受到啟 發(fā),塑造了與之相似的桐壺皇后。需要一提的是,《史記》在日本漢詩(shī)領(lǐng)域影響甚大。日本漢詩(shī)指用漢字寫成的律詩(shī),其詠史 詩(shī)大量取材于《史記》及司馬遷經(jīng)歷之中。
《史記》研究在日本素來受到重視,成果豐碩,據(jù)統(tǒng)計(jì)歷代治《史記》名家不下一百五十人,重要著作達(dá)二百余種。產(chǎn)生于 20世紀(jì)上半葉瀧川資言的《史記會(huì)注考證》及水澤利忠的《史記 會(huì)注考證校補(bǔ)》,是研究《史記》的重要參考文獻(xiàn)。
《史記》對(duì)歐洲也有著重要的影響,其中的人文精神為啟蒙思想家所看重,被用作啟蒙的理論工具,取材于《史記·趙世家》的雜劇《趙氏孤兒》在法、英等國(guó)的影響頗具代表性!囤w世家》所記情節(jié)是這樣的:趙氏世為晉重臣,景公時(shí)大夫屠岸賈誅 滅趙氏,趙朔妻為晉成公姊,恰入宮中幸免于難,有遺腹子,后 產(chǎn)一男嬰。屠岸賈得此消息欲斬草除根,入宮搜索。趙朔有二 賓客程嬰和公孫杵臼,公孫杵臼攜程嬰子藏匿山中,程嬰向屠岸賈謬稱知公孫杵臼及趙氏孤兒去處,帶屠岸賈入山中斬殺之。調(diào)開屠岸賈后,程嬰托人將真正的趙氏孤兒帶出城外,然后含辛茹苦撫養(yǎng)成人,終于復(fù)仇。這是一個(gè)充滿節(jié)義、感人至深的悲劇故事,后人依此編成雜劇,名《趙氏孤兒》。
17321733年間,在華傳教的耶穌會(huì)士馬若瑟將《趙氏孤兒》傳入法國(guó),緊接著著名思想家伏爾泰將其改編為《中國(guó)孤 兒》。文化的傳播有其內(nèi)在規(guī)律,伏爾泰也遵奉拿來主義的 原則將一個(gè)諸侯國(guó)內(nèi)部文武不和的悲劇改為兩個(gè)民族的文野之爭(zhēng),時(shí)間由春秋時(shí)期后移至一千七八百年后的元代,整個(gè)情節(jié)也從二十年縮至一晝夜。劇情被改換成這樣:成吉思汗征服了中國(guó),搜求前朝遺孤,將藏匿孤兒的遺臣盛締抓了起來,盛締也同程嬰一樣,獻(xiàn)出自己兒子以代,但盛締妻奚氏割舍不住母愛,道出實(shí)情。據(jù)說成吉思汗多年前避難中國(guó)時(shí)曾向奚氏求 愛,雖時(shí)隔多年仍舊情未忘,于是提出條件,如果奚氏離異改嫁于他,他將不予追究。但奚氏愛自己兒子,也深深眷戀丈夫,誓 死不從。成吉思汗本以為武力可征服一切,面對(duì)這樣一個(gè)既堅(jiān) 貞又慈愛的女人,心里感動(dòng)了,改變主意,不但赦免遺孤,還允 諾將其撫養(yǎng)成人。奚氏問他為何改變了主意,他答道,是你們 的道德。劇中有戰(zhàn)爭(zhēng),有愛情,但主要是道德,伏爾泰著意塑 造盛締這個(gè)角色,說:盛締應(yīng)當(dāng)像孔子的后裔,他的儀表應(yīng)當(dāng) 跟孔子一個(gè)模樣。因此又將此五幕劇名之為《孔子之道五幕》?梢,伏爾泰從東方文明中汲取理性、智慧、道德等人文 主義因素,作為對(duì)中世紀(jì)神學(xué)進(jìn)行斗爭(zhēng)的武器。伏爾泰的《中國(guó)孤兒》于1755年在巴黎上演,引起轟動(dòng)。
《趙氏孤兒》傳入法國(guó)后,迅速波及歐洲大陸,并越過英吉利海峽,影響英倫三島。馬若瑟的譯本刊出不久,倫敦出現(xiàn)了搶譯現(xiàn)象,一個(gè)是以印刷精美而著稱的出版家瓦茨,另一個(gè)是以《君子雜志》而著名的出版家凱夫,他們都雇了譯員日夜兼程翻譯。瓦茨的翻譯是刪節(jié)本,進(jìn)度較快,于1736年出版,五年內(nèi)再版三次;凱夫的翻譯是一個(gè)全譯本,進(jìn)程較慢,于17381741 年間分期出版。結(jié)果在出版期間兩個(gè)出版家互相指摘,進(jìn)行爭(zhēng)辯,在中西文化交流史上留下一段佳話。
中國(guó)是一個(gè)具有古老文明的國(guó)度,不僅以四大發(fā)明為代 表的物質(zhì)文化深刻地影響了世界,包括《史記》在內(nèi)的精神文化 也對(duì)世界產(chǎn)生了深刻的影響,《史記》是人類文化的共同成果。法國(guó)漢學(xué)家沙畹將《史記》從《五帝本紀(jì)》至《孔子世家》譯成法 文,并加注釋,在法國(guó)影響甚廣。1956年,司馬遷被列為世界文化名人。為使《史記》更好地走向世界,外文出版社于1979年出版了英文版《史記》,以讓世界人民更好地欣賞這一人類文明的瑰寶。
總之,司馬遷的《史記》對(duì)中國(guó)文化的影響是深刻的、多方面的。它離我們很近,《史記》中的許多典故、成語(yǔ)仍廣泛用于 我們生活當(dāng)中;由《史記》的人物故事演繹、改編而成的戲劇、小說等文藝形式仍為人們喜聞樂見,《史記》中的人物形象仍清晰地留在人們意識(shí)之中;《史記》的許多精彩篇章仍是我們欣賞、學(xué)習(xí)的典范;《史記》在中西文化交流史上擔(dān)任過重要角色,今天仍是西方世界了解中國(guó)文化的重要中介。我們完全有理由為《史記》感到驕傲和自豪。