契訶夫是世界一流的小說家,戲劇史上的重要劇作家,他的作品對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和戲劇均有較深影響。作為契訶夫的抬棺人之一,扎伊采夫自少年時代起便崇拜契訶夫,與之有過交往。在這部《契訶夫傳》中,扎伊采夫以文學(xué)的筆法和詩意的格調(diào),立體展現(xiàn)契訶夫所處的時代背景、家庭生活、情感與創(chuàng)作歷程。與后世的諸多傳記相比,扎伊采夫的《契訶夫傳》基于作者的親身觀察,更貼近傳主,也更能傳達(dá)出契訶夫的復(fù)雜性和多面性,是所有契訶夫研究著作中不容忽視的一部。
扎伊采夫是俄羅斯白銀時代的代表性傳記作家,他按自己心目中的日神型標(biāo)準(zhǔn),選擇茹科夫斯基、屠格涅夫和契訶夫為之作傳,構(gòu)成獨具個人特色的俄羅斯經(jīng)典作家傳記三部曲。本書是這三部曲中的一部。
作者立足于對契訶夫作品的全面理解,結(jié)合親身觀察和書信等文獻(xiàn)資料,以藝術(shù)性的剪裁和擴充突出重點,著重選取對傳記主人公生平有重要影響的事件、人際交往、文學(xué)創(chuàng)作及作品評價等,精心記述對傳主個性起決定作用的事實,通過細(xì)節(jié)來揭示作家的內(nèi)心,傳記主人公的形象因此生動且富有感染力。
與扎伊采夫的另兩部傳記一樣,《契訶夫傳》也突出了道路、旅行和流浪的主題,重點記述了契訶夫一生在地理空間上的變換,并將此作為其人生道路的隱喻。
扎伊采夫的文學(xué)傳記中還包括文學(xué)批評的成分,即通過分析作品,將作品中的人物體驗與作家的精神世界聯(lián)系起來,揭示契訶夫的創(chuàng)作心理和心靈世界。
鮑里斯·扎伊采夫,俄羅斯白銀時代作家,傳記作家,早期小說以印象主義見長,僑居國外時期創(chuàng)作的文學(xué)傳記《屠格涅夫傳》《茹科夫斯基傳》《契訶夫傳》,將紀(jì)實資料與藝術(shù)虛構(gòu)巧妙結(jié)合在一起,開創(chuàng)了俄羅斯文學(xué)傳記體裁的新局面;同時也因這三部文學(xué)傳記,后世開啟了對傳記作家扎伊采夫的研究。
王立業(yè),北京外國語大學(xué)教授。長期從事俄羅斯文學(xué)教學(xué)、研究與翻譯;發(fā)表學(xué)術(shù)文章近百篇,主編高校精品文學(xué)教材一部兩本,參編、參譯高校俄羅斯、歐美與世界文學(xué)教材四部,參編國內(nèi)外辭書兩部。2018年獲頒俄羅斯屠格涅夫研究會榮譽證書,表彰詞為對中國的屠格涅夫研究做出重要貢獻(xiàn)。
劉溪,北京師范大學(xué)外文學(xué)院俄文系副教授,研究方向為俄羅斯戲劇。發(fā)表論文二十余篇。譯著有《兩個人的車站:布拉金斯基、梁贊諾夫名作集》。
譯序
遙遠(yuǎn)的年代
煙囪廣場
醫(yī)生契訶夫
聲名鵲起
在旅途中
薩哈林島
假 期
梅里霍沃的第一年
莉卡,《海鷗》
重返梅里霍沃
藝術(shù)劇院
雅爾塔
關(guān)于愛情:克尼碧爾
《主教》
最后的旅行
各章補充與雜記
譯后記
譯名簡釋