書(shū)單推薦
更多
新書(shū)推薦
更多

英語(yǔ)語(yǔ)言與中國(guó)文化傳播的相關(guān)性研究

英語(yǔ)語(yǔ)言與中國(guó)文化傳播的相關(guān)性研究

定  價(jià):86 元

        

當(dāng)前圖書(shū)已被 9 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)

  • 作者:盧兵著
  • 出版時(shí)間:2023/6/1
  • ISBN:9787516664834
  • 出 版 社:新華出版社
  • 中圖法分類(lèi):G125 
  • 頁(yè)碼:207
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
6
8
6
7
4
5
8
1
3
6
4
本書(shū)共有八章。第一章作為全書(shū)開(kāi)篇,首先介紹了英語(yǔ)語(yǔ)言與中國(guó)文化傳播的時(shí)代背景,包括英語(yǔ)語(yǔ)言與文化的關(guān)系、中國(guó)傳統(tǒng)文化的歷史演變、文化全球化的發(fā)展。第二章探討了中國(guó)文化傳播的語(yǔ)言與文化基礎(chǔ),即中西方的語(yǔ)言與文化差異。第三章承接上文,研究了中國(guó)文化傳播的重要途徑——語(yǔ)言翻譯,包括翻譯基礎(chǔ)知識(shí)、文化翻譯的概念與誤區(qū)、譯者應(yīng)具備的跨文化素養(yǎng)。第四章分析了文化因素對(duì)中國(guó)文化傳播的深刻影響,即基于翻譯角度,論述了文化差異對(duì)中西語(yǔ)言翻譯實(shí)踐的影響、文化因素影響下中西語(yǔ)言翻譯實(shí)踐的原則與策略。在上述章節(jié)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,第五章至第七章針對(duì)中國(guó)自然文化、民俗文化、社交文化傳播的翻譯路徑進(jìn)行了詳細(xì)分析,包括動(dòng)植物、山水、色彩、節(jié)日、服飾、飲食、建筑、數(shù)字、人名、地名、稱(chēng)謂語(yǔ)、委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)文化的翻譯路徑。第八章為本書(shū)的最后一章,重點(diǎn)研究了中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典文化即傳統(tǒng)中醫(yī)文化、戲曲文化、詩(shī)詞文化傳播的翻譯路徑。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言?xún)?nèi)容