詹姆斯·賴特,20世紀(jì)重要的美國(guó)詩(shī)人,深度意象詩(shī)歌流派主將。他以鮮明圖像和明晰口語(yǔ),熔煉美國(guó)中西部的荒涼黑暗、存在之孤獨(dú)疏離、對(duì)社會(huì)邊緣者的同情于語(yǔ)言的煉金爐,將內(nèi)心的激情與自然的療愈力量——再度喚醒。
本詩(shī)集由賴特夫人安妮·賴特和摯友羅伯特·勃萊合力編選,精選詩(shī)人創(chuàng)作生涯50年間的82首作品,以詩(shī)人的省察眼光和親人的體貼溫情,向讀者介紹一個(gè)親切、純粹的賴特,開啟通向內(nèi)在心靈、頓悟時(shí)刻的旅程。
1.普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)得主,深度意象詩(shī)歌流派主將賴特詩(shī)集國(guó)內(nèi)首度出版;
作為后現(xiàn)代主義詩(shī)歌主將,詹姆斯·賴特是美國(guó)詩(shī)歌史上不可或缺的人物。本詩(shī)集由賴特遺孀安妮·賴特和同為深度意象派詩(shī)人的好友羅伯特·勃萊共同精選并作序,具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。
2.語(yǔ)言的煉金術(shù)士,自然的超現(xiàn)實(shí)主義;
在《再度喚醒世界》中,賴特通過(guò)美國(guó)的典型事物(鐵路站臺(tái)、河流、城市等),同時(shí)傳達(dá)悲傷與和希望,對(duì)被異化和邊緣化的事物展現(xiàn)出極大的同情,并贊頌自然令人驚嘆的自愈力量。
詹姆斯·賴特(1927—1980)
20世紀(jì)重要的美國(guó)詩(shī)人。生于俄亥俄州馬丁斯渡口,早年就讀于肯庸學(xué)院,師從大詩(shī)人羅伯特·弗羅斯特。與好友羅伯特·勃萊同為深度意象詩(shī)歌流派主將,一同創(chuàng)辦詩(shī)刊《五十年代》,引領(lǐng)美國(guó)戰(zhàn)后反學(xué)院詩(shī)歌運(yùn)動(dòng)。1972年獲普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)。
厄土
詩(shī)人,譯者。畢業(yè)于南京大學(xué)。出版有詩(shī)集《舌形如火》,譯著《鮑勃·迪倫詩(shī)歌集》(合譯),《再度喚醒世界:詹姆斯·賴特詩(shī)選》等,并譯有詹姆斯·芬頓、齊別根紐·赫伯特等詩(shī)人作品,F(xiàn)居上海。
前言 安妮·賴特
詹姆斯.賴特的明晰和鋪張 羅伯特·勃萊
詩(shī)選
夏日早晨,坐在一頂小紗帳里
綠墻
去向墓園的三步
父親
午夜之歌
向一位女主人道晚安
在一個(gè)失聰小孩的床上方低語(yǔ)
我祖母的魂靈
圣猶大
怨言
給布魯哈特先生的祭品
留在吉米·倫納德棚屋里的便條
一縷微風(fēng)
只有我的
在被處決的謀殺犯墓旁
圣猶大
樹枝不會(huì)被折斷
在冬末跨過(guò)水坑,我想起一位古代中國(guó)地方官
收獲的焦慮
秋天降臨在俄亥俄的馬丁斯費(fèi)里
在明尼蘇達(dá)松島,我躺在威廉·杜菲家農(nóng)場(chǎng)的吊床上
寶藏
恐懼使我機(jī)敏
西行途中
我是如何退燒的
關(guān)于哈丁總統(tǒng)的兩首詩(shī)
1959年,艾森豪威爾拜訪佛朗哥
兩次宿醉
因一本爛詩(shī)集沮喪,我走向一片閑置的牧場(chǎng),邀昆蟲做伴
開始
雷陣雨前,在俄亥俄中部透過(guò)巴士車窗
試著祈禱
又到鄉(xiāng)間
為逃離商場(chǎng)祈禱
今天我很開心,所以寫了這首詩(shī)
瑪麗·勃萊
祝福
乳草
一個(gè)關(guān)于葬禮的夢(mèng)
我們能否在河邊相聚
明尼阿波利斯之詩(shī)
監(jiān)牢上的銘文
在百貨商店的收銀窗前
講述
北達(dá)科他,法戈城外
依紅河而生
再次漲至洪水位
青春
生活
走廊里的燈光
紀(jì)念萊奧帕爾迪
火旁的兩種姿態(tài)
為馬什的生日而作
打著手電,拉起非法的漁網(wǎng)
對(duì)西弗吉尼亞惠靈鎮(zhèn)最古老妓院被宣告有罪傳言的回應(yīng)
致繆斯
新詩(shī)(出自《詩(shī)集》)
死在高速路上的小青蛙
白斑狗魚
兩位公民
俄亥俄州馬丁斯費(fèi)里市的舊公共事業(yè)振興署泳池
賦格的藝術(shù):祈禱者
致創(chuàng)作的造物
散文片斷 (自《在河上》)
變化的天賦
阿西西的蝸牛
巨石上的羔羊群
致一棵開花的梨樹
紅翼鶇
阿迪杰河最后一瞥:雨中的維羅納
惠靈鎮(zhèn)的福音會(huì)堂
六二團(tuán)的飛鷹
一只寄居蟹的殼
沉默的天使
最初的日子
季節(jié)的果實(shí)
鉤
美麗的俄亥俄
旅途
夜晚的烏龜
俄亥俄的漆樹
來(lái)法諾的第五天,回應(yīng)馬修·阿諾德
真切的聲音
冰屋
旅程
蝴蝶魚
是的,但是
寶貝
帶著我在佛羅倫薩找到的新筆記本作為禮物
離開尼姆的神廟
旺斯上方的冬日拂曉
譯后記
詹姆斯·賴特年表
因一本爛詩(shī)集沮喪,我走向一片閑置的牧場(chǎng),邀昆蟲做伴
解脫了,我把那本書落在一塊石頭后面。
我登上一片小草丘。
不愿去驚擾螞蟻
它們排成一列,爬上籬笆,
搬動(dòng)白色的小花瓣,
投下脆弱得連我也能看透的影子。
我閉了會(huì)兒眼,傾聽。
老蚱蜢
疲倦了,它們的跳躍顯得沉重。
它們的大腿已有了重負(fù)。
我想聆聽它們,它們能發(fā)出清脆的聲音。
接著,可人,悠遠(yuǎn), 一只黑蟋蟀開始了鳴唱
在楓林里。
努力祈禱
這次,我已把肉體拋在了身后,
在它黑暗的荊刺中哭喊。
然而,
這世界仍存在美好的事物。
黃昏。
觸碰面包的
是婦女雙手美好的黑暗。
一棵樹的靈開始運(yùn)行。
我觸摸樹葉。
我閉上眼,想起了水。
為逃離商場(chǎng)祈禱
我拒絕雜志的無(wú)知。
我想躺在一棵樹下。
這才是唯一的義務(wù),而非死亡。
這是微風(fēng)恒久的
歡愉。
忽然,
一只野雉振翅,我轉(zhuǎn)身
只見(jiàn)他消失在道路
潮濕的邊緣。
走廊里的燈光
走廊里的燈光
已熄滅了許久。
我抱緊她,
恐懼于地球的圓度、蘋果、楊樹性感的
指環(huán)、神秘的非洲
以及他們給我們的那些孩子。