關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
國家形象外譯融通及可接受性研究 讀者對象:國家形象外宣翻譯研究人員
書稿是國家社科規(guī)劃課題研究成果。研究視角新,立足于受眾意識,從跨學(xué)科視角研究國家形象外宣翻譯融通策略及可接受性,既有宏觀視野,也有微觀研究,理論建構(gòu)與個案研究相輔相成,相得益彰,做到理論與實踐相結(jié)合。翻譯可接受性是譯者在翻譯過程中要考慮的首要因素。翻譯可接受性是相對的,而不是固定不變的,它會隨時代和社會發(fā)展而有所變化。同時,它也會因讀者的認知水平而異。國家形象外宣翻譯應(yīng)該立足于受眾意識,對目的語系統(tǒng)所固有的價值觀念、文化取向和審美習(xí)俗等方面進行分析,并作出準確的判斷,制定相應(yīng)的翻譯融通策略,以契合受眾認知,取得最佳傳播效果。本研究從多角度研究外譯融通與可接受性,探索更好地認識、評價及指導(dǎo)外宣翻譯活動的理論框架,有助于形成一個多途徑、跨學(xué)科的外宣翻譯理論研究新格局,提高外宣翻譯的信息可讀性和讀者接受效果,對外宣翻譯具有現(xiàn)實的指導(dǎo)意義,在理論和實踐層面都服務(wù)于我國文化“走出去”的戰(zhàn)略目標。
你還可能感興趣
我要評論
|