關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

無障礙閱讀名家名譯版綠山墻的安妮

無障礙閱讀名家名譯版綠山墻的安妮

定  價:36 元

        

  • 作者:(加)露西·莫德·蒙哥馬利
  • 出版時間:2018/7/1
  • ISBN:9787563737512
  • 出 版 社:旅游教育出版社
  • 中圖法分類:I711.84 
  • 頁碼:
  • 紙張:純質(zhì)紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
7
8
3
7
7
5
5
6
1
3
2

假如那時候我告訴Shirley我對《綠山墻的安妮》的印象,相信她一定會對我說:你為什么不讀一讀原文呢?要知道,有時我們讀翻譯的書時覺得書中一些地方似是而非、莫名其妙,并不是因為那本書深奧,而是翻譯有問題。

從2010年11月中旬開始,為了生存,我不得不將精力放到童書上來。先是聽從兩位編輯朋友的建議譯了《柳林風(fēng)聲》,然后根據(jù)自己的喜好譯了《王爾德童話》。這個時候,一家出版社找到我,表示希望出版我翻譯的童書專輯。但是現(xiàn)有的不夠:加上以前譯的《水孩子》和《銀冰鞋》,只有四種,太少了。于是討論其他選題,*后定下來再譯四種:《綠野仙蹤》、《叢林之書》(包括The Jungle Book和The Second Jungle Book兩種)和《秘密花園》。

等我譯完了《楊柳風(fēng)》和《叢林之書》,編輯來電郵說,他們發(fā)行部的人說《秘密花園》可能會不好銷,得另換一種,希望我在《金銀島》和《綠山墻的安妮》二者中選其一。我考慮過以后,還是選了后者。原因有二,一是我覺得《金銀島》太老了,而且似乎不必再重譯;二是既然有這樣一個機會,還是不要辜負(fù)Shirley的期望吧。我對編輯說:我就硬著頭皮翻譯《綠山墻的安妮》吧,雖然它太瑣碎,我不喜歡。(后來我又翻譯了《老人與!泛汀侗说·潘》。)

 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容