![]() ![]() |
霍譯《紅樓夢(mèng)》女性人物形象重塑的認(rèn)知識(shí)解研究
《紅樓夢(mèng)》是我國(guó)古代小說(shuō)的巔峰之作,已經(jīng)被翻譯成了多國(guó)文字。本書(shū)擬以《紅樓夢(mèng)》霍克思翻譯本中的四位女性人物,即林黛玉、薛寶釵、賈探春與王熙鳳為例,運(yùn)用認(rèn)知識(shí)解理論考察她們?cè)谧g本中的形象及其與原著中形象的差異,并分析導(dǎo)致變化發(fā)生的主客觀因素。全書(shū)共分九個(gè)篇章,包括緒論,《紅樓夢(mèng)》人物形象英譯研究,認(rèn)知識(shí)解理論及其在翻譯研究中的應(yīng)用,林黛玉、薛寶釵、賈探春、王熙鳳形象在霍譯中的具體分析,以及發(fā)生形變的原因,等等,對(duì)紅學(xué)研究是很好的補(bǔ)充,對(duì)紅學(xué)研究者有重要的參考和借鑒意義。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|