土著知識(shí)旅游研究在系統(tǒng)梳理土著與土著知識(shí)的基礎(chǔ)上,界定了土著知識(shí)旅游的概念及其主要特質(zhì),分析論證了土著知識(shí)作為旅游資源的可行性和價(jià)值,并對(duì)此進(jìn)行了符號(hào)學(xué)解讀;從供給角度研究了土著知識(shí)旅游資源的內(nèi)涵,并對(duì)其特點(diǎn)、分類、調(diào)查和價(jià)值評(píng)估方法以及產(chǎn)品轉(zhuǎn)換模式和類型作了研究;從需求角度分析了土著知識(shí)旅游者的范疇,并對(duì)阻礙因素作了相應(yīng)分析。土著知識(shí)旅游研究在對(duì)土著知識(shí)旅游開發(fā)的系列問題進(jìn)行探析并提出利用模式及相應(yīng)機(jī)制的基礎(chǔ)上,還對(duì)其真實(shí)性進(jìn)行了多維度剖析。
土著知識(shí)旅游研究可供旅游、文化、民族等領(lǐng)域的教學(xué)科研人員參閱,也可供對(duì)上述領(lǐng)域感興趣的企業(yè)管理人員、政府機(jī)構(gòu)工作人員等參考。
更多科學(xué)出版社服務(wù),請(qǐng)掃碼獲取。
《土著知識(shí)旅游研究》從對(duì)土著知識(shí)的介紹開始,提出土著知識(shí)旅游的概念,認(rèn)為土著知識(shí)旅游是一種新興的旅游活動(dòng),是以土著知識(shí)作為旅游資源而開展的、充滿個(gè)性的旅游活動(dòng)過程,具有知識(shí)性、文化性、民族性、體驗(yàn)性等特色,主要向游客提供具有鮮明特質(zhì)的地方性生產(chǎn)與生活的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)與智慧結(jié)晶,并將多元化的產(chǎn)品體系展現(xiàn)給游客,包括可觀、可賞、可體驗(yàn)、可參與等;分析論證土著知識(shí)作為旅游資源的可行性、意義,并進(jìn)行了符號(hào)學(xué)解讀。
旅游已經(jīng)成為一種最為普遍的社會(huì)現(xiàn)象和文化現(xiàn)象。自旅游產(chǎn)生之日起,無論是國際旅游者還是國內(nèi)旅游者, 其數(shù)量都成倍增長。從20 世紀(jì)90 年代初期開始, 旅游業(yè)就被公認(rèn)為世界上最大的產(chǎn)業(yè)以及規(guī)模最大的臨時(shí)性遷移方式。
從需求角度來講, 對(duì)絕大多數(shù)游客而言, 以獲得親歷性體驗(yàn)經(jīng)歷等為目的的旅游活動(dòng)已經(jīng)成為一種生活方式。此前, 受時(shí)間、收入等硬性因素制約, 旅游頻率較低, 旅游甚至被認(rèn)為是奢侈生活。隨著時(shí)空轉(zhuǎn)變, 硬性因素不斷弱化, 旅游性質(zhì)亦呈現(xiàn)多樣化, 個(gè)人參與旅游的頻率與欲望正快速增長。為此, 各旅游目的地, 無論是原已有之, 還是新建開發(fā), 都必須以市場為導(dǎo)向, 嘗試滿足旅游者越來越不同, 越來越個(gè)性化、自由化和自主化的興趣與需求, 不斷地開發(fā)新產(chǎn)品, 或是不斷地對(duì)旅游體驗(yàn)或旅游產(chǎn)品進(jìn)行新包裝。隨著旅游市場的日趨成熟, 許多旅游目的地已經(jīng)逐漸意識(shí)到其歷史資源, 尤其是歷史文化資源所富含的經(jīng)濟(jì)價(jià)值和使用價(jià)值。文化作為旅游核心與靈魂的論斷也得到越來越多的肯定。雖然, 在現(xiàn)實(shí)中存在出游動(dòng)機(jī)的多樣性, 旅游者并不希望或是習(xí)慣自己被劃分為某一類型, 但是出于目的地營銷、旅游者管理等多重目的, 旅游業(yè)卻總是熱衷于把旅游者在各旅游目的地所經(jīng)歷的體驗(yàn)劃分為不同的類型。本書主要討論其中的一種嶄新的旅游類型, 即土著知識(shí)旅游。土著知識(shí)旅游, 屬于一種典型的新業(yè)態(tài)旅游產(chǎn)品, 它將具有特定空間指向、時(shí)間指向及主體指向的,具有文化屬性、遺產(chǎn)屬性的、土生土長的“草根性” 知識(shí)作為旅游資源, 開創(chuàng)了一種新的旅游產(chǎn)品。與傳統(tǒng)的自然旅游相比, 土著知識(shí)旅游擁有豐滿的文化內(nèi)涵; 與籠統(tǒng)的文化旅游相比, 其目的更加明確、清晰。土著知識(shí)旅游并不僅僅是一種簡單旅游產(chǎn)品的新開發(fā), 它的作用與意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其旅游產(chǎn)品本身,從根本上改變了旅游產(chǎn)品的價(jià)值構(gòu)成, 深化并明確了文化旅游, 使其步入了主題化發(fā)展。土著知識(shí)自身具有使用價(jià)值以及作為文化屬性和遺產(chǎn)屬性的歷史價(jià)值、科學(xué)價(jià)值、文化價(jià)值等, 但其效益更多地局限于特定的空間范圍與族群內(nèi)部, 并沒有實(shí)現(xiàn)效益的最大化與最優(yōu)化。土著知識(shí)旅游將改變土著知識(shí)傳統(tǒng)的價(jià)值構(gòu)成――不僅可以為其所屬主體帶來生產(chǎn)與生活的效益, 而且可以通過旅游開發(fā)充分挖掘其潛在的經(jīng)濟(jì)價(jià)值, 實(shí)現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)效益。通過旅游開發(fā)讓更多人認(rèn)識(shí)、體驗(yàn)到土著知識(shí)的文化價(jià)值、歷史價(jià)值和科學(xué)價(jià)值等, 形成對(duì)土著知識(shí)保護(hù)的合力; 通過旅游開發(fā)形成社區(qū)的“文化自覺” , 增強(qiáng)其文化自豪感。但在肯定土著知識(shí)旅游特質(zhì)的同時(shí), 不應(yīng)該把不同類型的旅游視為是互相排斥的,因?yàn)樗鼈冎g的確存在著眾多的相似之處, 土著知識(shí)旅游與文化旅游、遺產(chǎn)旅游、民俗旅游, 甚至鄉(xiāng)村旅游、懷舊旅游之間似乎存在一種相似的重疊。這是首先需要說明的問題。正因?yàn)橥林R(shí)旅游與其他眾多旅游類型的關(guān)聯(lián)性和融合性, 其資源價(jià)值的認(rèn)定、產(chǎn)品的形態(tài)與特征、客源市場的結(jié)構(gòu)與消費(fèi)特點(diǎn)以及開發(fā)、管理、營銷手段與經(jīng)營模式等才都帶有自身的特殊性, 需要我們?nèi)フJ(rèn)真研究與梳理, 去揭示土著知識(shí)旅游開發(fā)、管理、營銷、經(jīng)營等的特殊規(guī)律。
文化旅游、生態(tài)旅游方興未艾, 遺產(chǎn)旅游異軍突起, 創(chuàng)意旅游初具規(guī)模, 特種旅游開始醞釀, 旅游需求日趨多樣化, 如此背景下具有多重資源屬性的土著知識(shí)自然不能在旅游開發(fā)大潮的舞臺(tái)上“缺席” , 理應(yīng)受到應(yīng)有的關(guān)注。這也正是我們研究的初衷。本書的目的并非在于論述土著知識(shí)所蘊(yùn)涵的所有價(jià)值或是已經(jīng)被認(rèn)知的價(jià)值, 而是從旅游利用的視角, 將土著知識(shí)置于全球最大的產(chǎn)業(yè)中進(jìn)行研究與討論, 著重論述的是土著知識(shí)旅游, 旨在探討土著知識(shí)旅游的內(nèi)涵、資源(供給) 、需求(市場) 、開發(fā)、管理、真實(shí)性以及相關(guān)的社區(qū)參與、符號(hào)學(xué)意義等。
一、選用“土著” 概念的幾點(diǎn)理由
之所以選擇“土著” (indigenous) 這一概念, 是因?yàn)樗亲顬榍‘?dāng)與生動(dòng)的。在將土著知識(shí)作為一種旅游資源進(jìn)行分析時(shí), 要比使用“傳統(tǒng)知識(shí)” 或是“地方性知識(shí)” 更為有效, 而且“土著” 與“傳統(tǒng)” 或是“地方” 這幾個(gè)術(shù)語間有著某種明顯的區(qū)別。對(duì)漢語表述而言, “土著” 是一個(gè)舶來的現(xiàn)代用語, 對(duì)應(yīng)于西方語境中的“indigenous” 、“native” 和“aboriginal” , 在不同的語境和文本中也會(huì)被譯為“原住民” 、“土人” 抑或是“原著民” 等。雖然有很多人認(rèn)為“indigenous” 、“ native” 和“aboriginal” 負(fù)載的精神內(nèi)容過于復(fù)雜, 但是自1980 年以來, “indigenous” 一詞被日益廣泛地應(yīng)用于欠發(fā)達(dá)國家的本土人群,其殖民和種族色彩早已淡化, 已經(jīng)含有“土生土長” 的意思。在英文詞匯中,“indigenous” 的詞根為“indigen” , 其主要含義是指“本土” 、“本地” 、“固有”
等, 并與“外來” 、“移植” 、“引進(jìn)” 等相區(qū)別?梢, 使用“indigenous” 一詞的意圖在于以生長地和原居地為標(biāo)準(zhǔn)對(duì)“土生土長” 和遷徙進(jìn)行區(qū)別。在西方語境中, 這種區(qū)分的突出作用在于強(qiáng)調(diào)了殖民者與被殖民者的關(guān)聯(lián)與差異, “in-digenous” 是以殖民者為本位, 把殖民地看做外地的、異域的或遠(yuǎn)方的。因此,“indigenous” 也就有了不同的相對(duì)概念: 對(duì)大航海時(shí)代的殖民擴(kuò)張者而言, 世界上所有被他們征服的人群都是“indigenous” 。因此, “indigenous” 一詞帶有殖民色彩, 并與“落后” 、“野蠻” 等貶義詞相關(guān)聯(lián); 而在真正的“indigenous”
的看來, 他們才是自己故土的世居者和主人。從技術(shù)的角度來看, 選用“土著”
在一定意義上是為了與西方基于“試驗(yàn)” 、“歸納” 等形成的現(xiàn)代科學(xué)相區(qū)別。
從文化的角度來看, “土著” 本身也隱含著“落后” 、“原始” 、“非開化” 等意思。但到了后殖民時(shí)代, 在“土著運(yùn)動(dòng)” 、“民權(quán)運(yùn)動(dòng)” 、“多元主義” 、“文明轉(zhuǎn)向” 及“政治身份” 等潮流與思想的沖擊下, 原有的殖民本位觀點(diǎn)發(fā)生了急劇的變化, “indigenous” 一詞的殖民色彩和種族意識(shí)不斷退卻, 獲得了新的轉(zhuǎn)向,更多地指代具有居先性或居久性的身份與地位并且其價(jià)值亦得到了世人的認(rèn)可。
日本學(xué)者常本照樹和鈴木敬夫[1]指出, “土著居民乃是指在歷史上, 國家尚未開始統(tǒng)治以前就在其現(xiàn)在所統(tǒng)治的地域居住, 擁有與作為國家支持母體的多數(shù)民族不同的文化與意識(shí)形態(tài), 之后雖受到多數(shù)民族的統(tǒng)治, 但沒有喪失具有連續(xù)性的獨(dú)特文化以及自主性的社會(huì)集團(tuán)” !霸肌 的東西不僅被認(rèn)定為“土著”
(native) 和“原著” (indigenous) 性的人與事, 更重要的是, 其中已經(jīng)浸透了強(qiáng)烈的“話語” 性質(zhì)。然而在反思的原則下, 今天的“土著” 或是“原著” 就在新的歷史背景下被賦予了嶄新的意義[2] 。