大衛(wèi)科波菲爾--新課標(biāo):100位著名班主任老師及特級教師強(qiáng)力推薦,教育部最新課程標(biāo)準(zhǔn)推薦書目。
定 價(jià):16.8 元
- 作者:(英)狄更斯 著,張新國 編譯
- 出版時間:2013/4/1
- ISBN:9787546399607
- 出 版 社:吉林出版集團(tuán)
- 中圖法分類:I561.44
- 頁碼:243
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大16開
《學(xué)生語文新課標(biāo)必讀叢書:大衛(wèi)·科波菲爾》是狄更斯最重要且耗費(fèi)心血最多、篇幅最長的一部半自傳體著作,是他“最寵愛的孩子”,曾被列夫·托爾斯泰譽(yù)為“一切英國小說中最好的一部”。主人公大衛(wèi)早年喪父,受繼父虐待,被迫獨(dú)立謀生,經(jīng)過奮斗,終于成為名作家。全書結(jié)合了青少年讀者的特點(diǎn),精心設(shè)置了文章導(dǎo)讀、內(nèi)容思考等欄目,以此深入淺出地引導(dǎo)廣大青少年讀者走進(jìn)名著的神圣殿堂。
《學(xué)生語文新課標(biāo)必讀叢書:大衛(wèi)·科波菲爾》必定是一本人文素質(zhì)“教科書”。編者力圖在抓住作品精髓的基礎(chǔ)上,對愛好文學(xué)的青少年朋友們能有所啟示。全書不僅會受到文學(xué)愛好者的青睞,同時更是將《新課標(biāo)》的指導(dǎo)內(nèi)容貫穿始終的優(yōu)秀的青少年讀物,相信它一定能讓熱愛文學(xué)的高中小學(xué)生們體會到“博”而“精”的閱讀樂趣。
作者:(英國)狄更斯(Dickens C.) 譯者:張新國
狄更斯(1812—1870年),英國作家,19世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的主要代表。他是一位幽默大師,藝術(shù)上以妙趣橫生的幽默、細(xì)致入微的心理分析,以及現(xiàn)實(shí)主義描寫與浪漫主義氣氛的有機(jī)結(jié)合著稱。主要作品有:《我們共同的朋友》《匹克威克外傳》《大衛(wèi)·科波菲爾》《霧都孤兒》等。
第一章我來到這個世上
第二章我對早年的回憶
第三章我家有了變化
第四章我蒙受了屈辱
第五章我被打發(fā)離開了家
第六章我擴(kuò)大了我的相識圈子
第七章我在薩倫學(xué)校讀書
第八章我的假日
第九章一個難忘的生日
第十章我受到冷落,我成了孤兒
第十一章我開始獨(dú)立生活,但我并不喜歡這種生活
第十二章我還是不喜歡這種生活,我下了很大的決心
第十三章我決心走下去
第十四章姨奶奶對我的安排做了決定
第十五章我重新開始
第一章我來到這個世上
第二章我對早年的回憶
第三章我家有了變化
第四章我蒙受了屈辱
第五章我被打發(fā)離開了家
第六章我擴(kuò)大了我的相識圈子
第七章我在薩倫學(xué)校讀書
第八章我的假日
第九章一個難忘的生日
第十章我受到冷落,我成了孤兒
第十一章我開始獨(dú)立生活,但我并不喜歡這種生活
第十二章我還是不喜歡這種生活,我下了很大的決心
第十三章我決心走下去
第十四章姨奶奶對我的安排做了決定
第十五章我重新開始
第十六章我在很多方面都是個學(xué)生
“我會的,”歐默先生說著站了起來,“我親愛的,”他停下來轉(zhuǎn)身對我說,“你愿意去看看你——”
“別這樣做,父親。”明妮攔住了他說。
“我覺得這樣做也許并非不合適。我親愛的,”歐默先生道,“不過,也許你是對的!
我也說不出我怎么知道他們要去看的是我無比親愛的母親的棺材。我從沒看到過任何人制做那玩藝,也從沒看到我所知道的棺材,但當(dāng)那聲音不斷響時,我就想到那是什么聲音;當(dāng)那小伙子走進(jìn)來時,我就確信他做的是什么了。
那兩個年輕女子(我還不曾聽說她們的名字呢)干完手上的活后,又刷掉衣上沾的線頭,便去店堂里收拾,準(zhǔn)備接待顧客。明妮留在后面,把她們做好的東西折好,放進(jìn)兩只筐里。她一邊跪著折衣放衣,一邊小聲哼一支輕快的小曲。她忙著干活時,約拉姆——我已確信他就是她的心上人了——走了進(jìn)來,冷不丁親了她一下(他似乎一點(diǎn)也不在意我就在一旁),并告訴她,說她父親已吩咐套車,他得馬上準(zhǔn)備好。然后他又走出去,她就把頂針和剪刀放進(jìn)口袋里,把那穿了根黑線的針仔細(xì)別在她長袍的前襟上,再利索地穿上外套。從門后一面小鏡子里,我看到映在那里的她那張喜氣洋洋的臉。
我坐在屋角的桌子旁,一手支著頭,一邊看著這一切、一邊想著完全不同的另一些事。馬車馬上就來到店門口,先被放上車的是兩只衣筐,然后是我,再就是那三位。我記得那是輛客貨兩用的車,漆成很陰郁的顏色,由一匹長尾巴的黑馬拉著。車廂里就坐著我們幾個實(shí)在太寬敞了。
想到他們當(dāng)時乘車的原因,看到他們那么快活地坐在車上,我想我后來再也沒有經(jīng)歷過和他們在一起的那種奇怪感覺(也許,我現(xiàn)在世故多了)。我不生他們的氣;我好像被扔到一些與其毫無半點(diǎn)溝通可言的東西中間一樣,對他們更加生畏了。他們好不快活。