陽光下的罪惡(偵探小說史上最經(jīng)典的開放密室)
定 價:28 元
- 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂譯者 于婉青
- 出版時間:2014/8/1
- ISBN:9787513315470
- 出 版 社:新星出版社
- 中圖法分類:I561.45
- 頁碼:228
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
艾蓮娜.馬歇爾太太是海盜旗旅館中最令人矚目的客人。在眾多仰慕者中,她很快和英俊的帕特里克?雷德芬如膠似漆。雷德芬太太為此傷心憤怒,馬歇爾先生卻不動聲色。好戲剛剛開幕,艾蓮娜卻失蹤了,直到人們發(fā)現(xiàn)她美麗的軀體被遺棄在已經(jīng)沒有陽光的海灘上,脖子上留下了可怕的手印……
一句意味深長的箴言,引發(fā)一起撲朔迷離的命案司空見慣的愛情糾葛里,有著不一樣的玄機(jī)......
無可爭議的偵探小說女王,偵探文學(xué)史上最偉大的作家之一。
阿加莎.克里斯蒂原名為阿加莎.瑪麗.克拉麗莎?米勒,一八九○年九月十五日生于英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規(guī)的教育,但酷愛閱讀,尤其癡迷于歇洛克.福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰(zhàn)期間,阿加莎?克里斯蒂成了一名志愿者。戰(zhàn)爭結(jié)束后,她創(chuàng)作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經(jīng)周折,作品于一九二○正式出 版,由此開啟了克里斯蒂輝煌的創(chuàng)作生涯。一九二六年,《羅杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。這部作品一舉奠定了阿加莎?克里斯蒂在偵探文學(xué)領(lǐng)域不可撼動的地位。之后,她又陸續(xù)出版了《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學(xué)寶庫里最寶貴的財富。根據(jù)她的小 說改編而成的舞臺劇《捕鼠器》,已經(jīng)成為世界上公演場次最多的劇目;而在影視改編方面,《東方快車謀殺案》為英格麗.褒曼斬獲奧斯卡大獎,《尼羅河上的慘 案》更是成為了幾代人心目中的經(jīng)典。
阿加莎.克里斯蒂的創(chuàng)作生涯持續(xù)了五十余年,總共創(chuàng)作了八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一 百多個國家和地區(qū),累計銷量已經(jīng)突破二十億冊。她創(chuàng)造的小胡子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎.克里斯蒂是柯南?道爾之后最偉大的 偵探小說作家,是偵探文學(xué)黃金時代的開創(chuàng)者和集大成者。一九七一年,英國女王授予克里斯蒂爵士稱號,以表彰其不朽的貢獻(xiàn)。
第一章
一七八二年,羅杰?昂姆林船長在萊德卡比灣外的小島上給自己建房的時候,大家都覺得這人真怪。像他這樣身家富有的人,應(yīng)該住一幢高雅堅(jiān)固的豪華大宅,周邊綠草茵茵——似乎還應(yīng)該配上流水潺潺的小溪和廣袤無邊的牧場。
可是昂姆林船長心中最愛的是大海,所以他把自己的房子建在一個海角上——當(dāng)然,它必須建得非常堅(jiān)固,因?yàn)檫@里有海風(fēng)吹襲,海鷗翱翔,每次潮水上漲,這里就會和陸地隔開。
他沒有娶妻,大海就是他的妻子,一開始就是,到了最后還是。他死之后,這所房子和小島歸了他一個遠(yuǎn)親。這位先生和他的后代很少想到這份遺產(chǎn),他們自己的地越來越少,他們的后裔也越來越窮。
轉(zhuǎn)眼到了一九二二年,去海邊度假開始風(fēng)行一時,人們也開始覺得從狄文到康威爾一帶的海邊在夏天其實(shí)并不那么炎熱。亞瑟?昂姆林發(fā)現(xiàn)自己那棟喬治王朝風(fēng)格的房子大而無當(dāng),而且很不好賣,可是當(dāng)年以航海為生的羅杰船長遺贈下來的那塊小產(chǎn)業(yè)卻挺賺錢的。
于是,他改建了那棟堅(jiān)固的房子,添加了一些設(shè)施,又在小島與陸地間修了條水泥堤道;島上鋪建了四通八達(dá)的小路和棧道,開辟了兩個網(wǎng)球場,還有大露臺,露臺下去就是一個小海灣,小灣里漂著小筏子,并設(shè)了跳水臺。一切就緒之后,海盜旗旅館在萊德卡比灣的海盜島上隆重登場。從六月到九月(再加上復(fù)活節(jié)前后的短短假期),海盜旗旅館一直住客常滿,連閣樓都住上了人。一九三四年,海盜旗旅館又進(jìn)行了一次擴(kuò)建和裝修,增加了雞尾酒吧,加蓋了更大的餐廳和幾間浴室,房費(fèi)也隨之上漲。
人們口口相傳:“去過萊德卡比灣嗎?那里有個海盜旗旅館特別好。就在一個小島上,環(huán)境很舒服,沒有一日游的觀光客和吵吵鬧鬧的游覽車。那里的飯菜也不錯,真該去玩玩!边@種口碑還真招來了不少客人。
現(xiàn)在海盜旗旅館里住進(jìn)了一個很重要的人物(至少他自己認(rèn)為如此),赫爾克里?波洛。他一身醒目的白西裝,巴拿馬草帽一直壓低到眼睛上,留著兩撇精心修理過的髭須。他倚靠在款式新穎的海灘椅上,觀望著周圍海濱浴場的情景。旅館的階梯可以直接通到海灘,海面上漂著浮筒、帆布橡皮艇、各種球和橡皮玩具,還可以看到一條長長的跳板,距岸邊或遠(yuǎn)或近地搭建了三座水上浮臺。
那些在海邊休閑的客人,有些在水里暢游,有些伸展四肢躺在沙灘上曬太陽,還有些在仔細(xì)地涂著防曬油。
大露臺俯瞰著海灘,不打算下水的客人閑坐在那里,有一搭無一搭地聊著天。他們隨意談?wù)撝鞖、眼前的海景、早報上的新聞,以及其他想得起來的話題。
在波洛左邊,有人一直在滔滔不絕地說話,聲音既呆板又無趣,那是加德納太太。她嘴里忙著說話,手里也不閑著,不停地編織著毛線。旁邊是她的丈夫奧德爾?加德納,躺在帆布椅上,帽子扣在臉上,偶爾蹦出幾個字,應(yīng)付一下妻子。
波洛的右邊坐著布魯斯特小姐,她看起來像個運(yùn)動健將,頭發(fā)花白,一張臉飽經(jīng)風(fēng)霜卻很可愛,發(fā)表意見的時候則不太客氣。她對加德納太太說話的方式,聽起來就像牧羊犬用短促的吼聲打斷了一只德國小狗不停的吠聲。加德納太太正在說:“所以我就對加德納先生解釋,說我為什么要這樣。我和他說,四處觀光當(dāng)然很好,我也愿意細(xì)細(xì)觀賞某個地方?墒,不管怎么說,我們在英國各地都游覽過了,我現(xiàn)在只想去一個安靜的海邊,輕輕松松地待著。我是這樣說的吧,是不是?奧德爾?輕輕松松地待著。我就是這么說的,對不對,奧德爾?我覺得我要的就是輕輕松松地待著。我是不是這么說的,奧德爾?”
加德納先生在他帽子底下嘟囔了一聲:“是的,親愛的!
加德納太太再接再厲!八,我在庫克旅行社跟凱爾索先生提起此事——我們的旅程都是這位先生替我們安排,他在各個方面都給我們幫了大忙,要是沒有他,真不知道我們該怎么安排這些旅游的事務(wù)!——呃,我剛才說到,我跟凱爾索先生說了我的想法,他就向我們推薦這個地方,說沒有哪兒比這個地方更符合我們的需求了。他告訴我說,這地方風(fēng)景如畫,遠(yuǎn)離人群,無論從哪個角度來說,都非常舒服,而且非常獨(dú)特。呃,加德納先生當(dāng)然也要發(fā)表意見的,他的關(guān)注點(diǎn)是這里的衛(wèi)生設(shè)施怎么樣,那是因?yàn)椤f出來你可能都不信,波洛先生,加德納先生有個妹妹曾經(jīng)住過一家酒店,人家告訴她說那是個很高級的地方,在一個禁獵區(qū)沼澤地的中心地帶。你信不信,那里居然只在露天搭了間小棚子當(dāng)廁所!就是那種挖個坑、撒點(diǎn)土就成的廁所。所以加德納先生當(dāng)然會對這些與世隔絕的地方產(chǎn)生懷疑了,我說得是不是,奧德爾?”
“?是的,親愛的!奔拥录{先生說。
“可是凱爾索先生馬上向我們保證,讓我們只管放心。他說,這里的衛(wèi)生設(shè)施絕對是最新款,飯菜水平也是一流。他說得一點(diǎn)兒不錯。我最喜歡的就是,這里給人一種‘親近感’,你知道我什么意思吧。在這種小地方,我們很容易就能聚在一起聊聊天,大家彼此都很熟。
“要是說英國人也有什么小毛病的話,那就是他們在與你熟悉起來之前,總喜歡和你拉開點(diǎn)兒距離,一定要先與你冷冷淡淡地交往一兩年,之后才開始友好起來,而且比誰都要友好。凱爾索先生說這里有很多不同凡響的人士,我覺得他說得對。比方說波洛先生你啦,還有達(dá)恩利小姐。哦,我知道你是什么人之后,高興壞了,你說是不是,奧德爾?”
“是的,親愛的!
“哈!”布魯斯特小姐實(shí)在憋不住了,插嘴說,“可真是大驚喜啊,波洛先生?”
赫爾克里?波洛抬抬手表示異議,這只不過是出于禮貌,完全不影響加德納太太繼續(xù)旁若無人地叨叨下去。
“你知道吧,波洛先生,我從科妮麗亞?羅布森那里聽說過很多關(guān)于你的事,她是??加德納先生和我五月份在巴頓霍夫遇到她,當(dāng)然科妮麗亞把埃及那個案子的事情全都跟我們講了①,就是琳內(nèi)特?里奇衛(wèi)被謀殺的案子。她說你太偉大了。我一直就巴望著見到你,是不是,奧德爾?”
“是的,親愛的。”
“我也巴望著能見到達(dá)恩利小姐。我喜歡在羅斯蒙德店里買東西,毫無疑問,她就是羅斯蒙德的老板,是不是?我覺得她真會穿衣服,搭配得多好,顯得身材特別好。我昨天晚上穿的那套衣服就是在她家店里買的。我覺得,不管從哪個方面來看,她都是個可愛的女人。”
坐在布魯斯特小姐另一邊的巴里少校一直肆無忌憚地盯著那些泳裝美女,這時他咕噥了一聲說:“看起來倒是個高雅的女人!
加德納太太一邊忙著穿梭手中的毛線針,一邊繼續(xù)喋喋不休!罢f句實(shí)話,波洛先生,見到你在這里還真讓我產(chǎn)生了某種想法——不是說見到你不激動,因?yàn)槲业拇_很激動,加德納先生是知道的——可是我還是不由自主地想到,你之所以會出現(xiàn)在這里,呃,怕是有職業(yè)上的原因,你明白我的意思吧?哎呀,我這個人就是過于敏感,加德納先生會告訴你我有多么敏感,如果被牽扯到什么罪案里去,我可受不了。你知道——”
加德納先生清了一下嗓子,說道:“你知道,波洛先生,加德納太太是很敏感的!
赫爾克里?波洛把手在空中一揮!澳悄憔头艑捫陌,夫人,我到此地的目的和你們的目的完全一樣——來放松放松,度個假。我壓根兒就沒想過破案的事情!
布魯斯特小姐又硬邦邦地插進(jìn)一句:“在海盜島上可沒有尸體!
赫爾克里?波洛說:“啊,這倒不見得!彼钢赶旅娴暮┱f,“看看他們,成排地躺在那里,看上去像什么呢?像男人和女人嗎?他們看起來完全沒有個性,只不過是一些——人體而已①!”
巴里少校語帶欣賞地說:“看起來還不錯,有些妞兒還挺漂亮呢,不過有些偏瘦!
波洛大聲說:“是不錯,可那有什么意思?還有什么神秘性可言?對我來說,我年紀(jì)大了,受的是老式教育。我年輕的時候,能看到女人的足踝,瞥到一眼有花邊的襯裙,就很不錯了,可那是多么誘人!小腿柔和的曲線——膝蓋——吊襪帶——”
“真淘氣,真淘氣!”巴里少校啞著嗓子說。
“現(xiàn)在我們穿的衣服——要樸素實(shí)用得多!辈剪斔固匦〗阏f。
“哎,不錯,波洛先生,”加德納太太說,“在我看來,你知道的,現(xiàn)在的男孩子和女孩子的生活方式要自然而健康得多。他們在一起也是很隨心所欲的,他們——呃,他們——”加德納太太臉微微一紅,因?yàn)樗莻很正派的女士,“他們覺得這很正常,沒什么大不了的,你們明白我的意思吧?”
“我當(dāng)然明白,”波洛說,“不過這實(shí)在不怎么樣!
“不怎么樣?”加德納太太詫異地問道。
“哪里還有什么浪漫情調(diào)——也失去了那種神秘意味!所有事情都那么按部就班,沒有新意!”他朝底下那一排排躺著的人體揮了揮手,“這讓我想起了巴黎的停尸間,太像了!
“波洛先生!”加德納太太很氣憤。
“人的身體——這么擺成一排排的——就像屠夫砧板上的肉!”
“可是波洛先生,你這么說太聳人聽聞了吧?”
赫爾克里?波洛承認(rèn):“可能吧,是有點(diǎn)兒過分!
“不管怎么說,”加德納太太編織得越發(fā)起勁,“有一點(diǎn)我跟你看法一致。像這么躺在陽光下的女孩子,手上和腿上都會長出毛來的。我就跟艾琳這么說過——她是我女兒,波洛先生——我說,艾琳呀,要是像那樣躺在太陽底下曬著的話,你全身都會長毛的。你的手上會長毛,你的腿上會長毛,你的胸脯上也會長毛,那你成什么樣子了?我就是這樣跟她說的,是不是,奧德爾?”
“是的,親愛的!奔拥录{先生說。
所有人都不再說話,大概心里都在揣摩著如果艾琳渾身上下都長毛會是什么樣子。加德納太太把她的編織物卷起來,說道:“現(xiàn)在我想——”
“怎么,親愛的?”加德納先生說。他費(fèi)勁地由躺椅上站起身,接過加德納太太的編織物和書本,接著問了一句,“要不要和我們一起去喝一杯?布魯斯特小姐?”
“現(xiàn)在不了,謝謝!
加德納夫婦向旅館走去。布魯斯特小姐說:“美國丈夫還真是不錯。”