這是作者初試小說形態(tài)的成功之作,有如精工雕就。每個章節(jié)的起承轉(zhuǎn)合就像短篇小說般具備獨立的結(jié)構(gòu),但合成一個故事之后又積聚成更大的力量。甜美和酸楚交織的情節(jié)具有強烈的吸經(jīng)力。故事真實而貼近生活,刻畫細(xì)膩,情節(jié)動人,是一本值得重讀許多遍的小說。這是一個發(fā)生在美國南方小鎮(zhèn)的生活故事,女孩歐寶在新家附近的超級市場中認(rèn)領(lǐng)了闖下大禍的傻狗溫迪克。這只狗既不漂亮也不勇敢,靈性不高又害怕寂寞,但與眾不同的是它會咧著嘴笑。歐寶正是因為有了這只會笑的狗,才逐漸克服了自己的心理障礙,開始試著去接觸早已離家出走的媽媽,并開始在新的環(huán)境中結(jié)交朋友。
迪卡米洛筆下的溫迪克并不勇敢,但它能夠用笑容化解人與人之間的籬墻,讓他們真正有勇氣敞開胸懷,走進(jìn)七彩的世界。
第一章 會笑的狗
第二章 收留溫迪克
第三章 小麻煩
第四章 媽媽的十件事
第五章 溫迪克上教堂
第六章 第一個朋友
第七章 芬妮小姐的故事
第八章 “佳畜得”寵物店
第九章 格洛麗亞的花園
第十章 種樹
第十一章 雷雨恐懼癥
第十二章 寵物音樂會
第十三章 惱人的兩兄弟
第十四章 過錯樹
第十五章 有朋友借書 第一章 會笑的狗
第二章 收留溫迪克
第三章 小麻煩
第四章 媽媽的十件事
第五章 溫迪克上教堂
第六章 第一個朋友
第七章 芬妮小姐的故事
第八章 “佳畜得”寵物店
第九章 格洛麗亞的花園
第十章 種樹
第十一章 雷雨恐懼癥
第十二章 寵物音樂會
第十三章 惱人的兩兄弟
第十四章 過錯樹
第十五章 有朋友借書
第二章收留溫迪克
就在我撿到溫迪克的那個夏天,我和牧師爸爸剛剛搬到佛羅里達(dá)州的紐奧米市。他在這里的展懷教會當(dāng)牧師。我爸爸是個很棒的牧師,也是個好人?墒怯袝r候我很難拿他當(dāng)父親看待,因為大部分的時間,他不是在傳道,就是在想著怎么傳道,要不就是正準(zhǔn)備出去傳道。所以在我心目中,他只是一個牧師。在我還沒出生前,他在印度當(dāng)傳教士,那就是為什么我叫印第亞的原因。不過他都叫我的小名:歐寶。那是他母親的名字,他很愛他的母親。
在和溫迪克回家的路上,我告訴它我名字的由來,為什么我們會搬到紐奧米市,還跟它大談我的牧師爸爸。他是個好人,雖然在講道和禱告時有點啰嗦,尤其還會把去超市買雜貨的苦差事都推給我,不過他仍不失是個好人。
“你知道嗎?”我跟溫迪克說,“你是一只落難街頭的狗,所以他可能會接受你,搞不好還會讓我養(yǎng)你呢!
溫迪克搖著尾巴,抬頭看著我。它好像有一條腿怪怪的,走起路來有點瘸。我必須承認(rèn)它真的是又臭又臟又丑,可是我已經(jīng)全心全意地愛上它了。我們走到拖車社區(qū)時,我告訴溫迪克要乖乖地保持安靜,因為這是一個只準(zhǔn)成人居住的地方。我之所以能住進(jìn)來,是因為爸爸是個牧師,而我是個既乖巧又文靜的女孩,所以村長艾爾弗雷德先生叫我“特殊人物”。我跟溫迪克說,它也必須表現(xiàn)得像個“特殊人物”,特別是不可挑釁艾爾弗雷德先生家的貓和德特韋勒太太的聒噪狗——山姆。我講述這些事情的時候,它抬起頭聆聽著,我敢發(fā)誓,它完全聽懂了!白隆!蔽覀兊竭_(dá)家門口時,我對它說。它馬上乖乖地坐下!白,我很快就回來!蹦翈熥诳蛷d里的小折疊桌旁,身邊堆滿了文件。他邊看文件邊抓鼻子,這個動作表示他在努力思考中。
“爸爸!蔽艺f。
“嗯……”他哼了一聲。
“爸爸,你是不是常教導(dǎo)我說,我們要幫助比我們不幸的人或動物?”
“嗯……對呀!”他摸著鼻頭,看著文件回答。
“嗯,我在超市發(fā)現(xiàn)了一個小可憐!
“哦,是嗎?”他問。
“是的,爸爸!蔽覍W⒌乜粗S袝r候我覺得他像一只從來不把頭伸出殼外看看外面世界的烏龜,成天只顧著把頭縮在殼內(nèi)思考。“爸爸,我們可以讓這個小可憐和我們住一陣子嗎?”
牧師終于抬起頭來看著我說:“歐寶,你到底在說什么呀?”
“我撿到了一只狗,我想養(yǎng)它!
“不行。”牧師說,“我們以前討論過的,你不需要狗。”
“我知道!蔽艺f,“我知道我不需要狗狗,可是這只狗狗需要我。你看——”我走向門邊,叫了聲:“溫迪克!”溫迪克聽到了,馬上面露微笑,噴嚏連連,然后一跛一跛地爬上樓梯,走進(jìn)客廳來。它把頭放在牧師的腿上,那里正好有一大摞文件。牧師看著溫迪克,看著它的瘦肋骨,再看著它一塊一塊的瘌痢皮。牧師不得不皺起鼻子,因為就像我說的,溫迪克臭臭的。它抬頭看著牧師,咧著嘴露出歪七扭八又泛黃的牙齒,搖著尾巴表示友好,卻把小方桌上的文件給掃到地上,還打了一個大噴嚏,把更多的文件吹得滿地都是。
“你叫它什么?”牧師問我。
“溫迪克!蔽业吐暬卮,我已經(jīng)可以想象到溫迪克將會影響牧師,讓他把頭探出殼。
“這樣啊——”牧師說,“它應(yīng)該是一只流浪狗!彼畔率种械你U筆去搔溫迪克的耳后,“而且是一只很可憐的流浪狗。”
“你想有個家嗎?”牧師用溫柔的語調(diào)問溫迪克。溫迪克搖搖尾巴。
“好吧!”牧師說,“我想你已經(jīng)找到了一個家!
第三章小麻煩
我馬上動手給溫迪克梳洗。首先,我用澆花的水管和嬰兒洗發(fā)精給它洗了個澡。它動也不動地站著,我看得出來它不喜歡洗澡,因為從頭到尾它都沒有對我笑一笑或是搖一搖尾巴。洗好擦干后,我用我的梳子替它把毛梳理整齊,我很認(rèn)真地梳理那些打結(jié)和長瘌痢的地方。它倒不介意我梳它的毛,它的背擺來擺去,仿佛很舒服的樣子。
我一邊為它清洗,一邊和它講話,它都靜靜地聽著。我告訴它我們是同病相憐的。
“看——”我說,“你沒有家人,我也沒有。我是有個牧師爸爸,可是沒有媽媽。我是說我有媽媽,但是我不知道她在哪里。我三歲的時候她就離開了,我對她一點兒印象也沒有。我敢打賭你一定也不記得你媽媽了吧!所以我們可以說都是孤兒!碑(dāng)我說到這里,溫迪克目不轉(zhuǎn)睛地看著我,好像終于有人了解它的遭遇似的,深深地嘆了一口氣。我對它點點頭,繼續(xù)往下說。
“我甚至沒有朋友,因為我才從瓦特里搬到這里不久。瓦特里在佛羅里達(dá)州的北邊。你去過佛羅里達(dá)州的北邊嗎?”
溫迪克低頭看著地上,仿佛在試圖回憶它是否去過。
“你知道嗎?”我說,“自從我們搬到這里,我特別特別想我的媽媽,比我在瓦特里的時候還想!
溫迪克豎起耳朵,又揚起眉毛。
“我想牧師也和我一樣想念著媽媽。他還是愛她的。因為在瓦特里時,我聽到教會里的太太們談到這件事,她們說他還在期待她回來。他從來不跟我說這些,也不跟我談?wù)搵寢。我很想多知道一些有關(guān)媽媽的事,可是我又不敢問牧師,我怕他會生氣!睖氐峡苏J(rèn)真地看著我,好像有什么話要跟我說似的。
“什么?”我說。
它盯著我看。
“你覺得我應(yīng)該叫牧師告訴我關(guān)于她的事嗎?”
溫迪克深深地看了我一眼,又打了一個噴嚏。
“讓我想一想!蔽艺f。
梳理完之后,溫迪克看起來順眼多了。它身上還是東禿一塊西禿一塊的,可是有毛的地方顯得柔順、發(fā)亮又干凈。雖然你還是可以看見它的肋骨,但我打算好好兒地喂它,我想這樣或許可以改變它的形象。但對它扭曲、發(fā)黃的牙齒我就束手無策了,因為每次我要用我的牙刷幫它刷牙,它就大打噴嚏,搞得我不得不放棄。大體來說,它比原來體面多了,我?guī)M(jìn)屋里讓牧師看看。
“爸爸。”我說。
“嗯!彼卮。他正在準(zhǔn)備布道的內(nèi)容,口中念念有詞。
“爸爸,我想讓你看看嶄新的溫迪克!
牧師放下鉛筆,摸摸鼻子,好一會兒,終于抬起頭來。
……