《小美人魚》法國(guó)推理小說(shuō)大獎(jiǎng)”得主 瑞典推理小說(shuō)女王 夫雅巴卡推理系列完美大結(jié)局
定 價(jià):28 元
- 作者:(瑞典)拉克伯格 著,陳媛熙 譯
- 出版時(shí)間:2014/1/1
- ISBN:9787020102167
- 出 版 社:人民文學(xué)出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁(yè)碼:312
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:大32開(kāi)
“一段不堪回首的往事,四個(gè)罪孽深重的靈魂
小美人魚的復(fù)仇即將開(kāi)始……”
瑞典推理小說(shuō)女王 北歐的阿加莎·克里斯蒂
同名電影即將上映
夫雅巴卡鎮(zhèn)上,一位以老好人形象著稱的男子在某一天離奇失蹤,三個(gè)月后他的尸體在冰層下被發(fā)現(xiàn)。當(dāng)?shù)鼐脚撂乩锟嗽谡{(diào)查此案的過(guò)程中,隱隱感知到死者的一生并非沒(méi)有一絲陰霾。
與此同時(shí),死者生前的一位密友出版了處女作《小美人魚》,一時(shí)間好評(píng)如潮。帕特里克的妻子艾麗卡意外地發(fā)現(xiàn)這位新人作家長(zhǎng)期以來(lái)深受匿名恐嚇信之苦,于是她獨(dú)自展開(kāi)了調(diào)查。
隨著兩方面調(diào)查的深入,兩者的關(guān)聯(lián)逐漸顯現(xiàn),兩起事件的背后都有一個(gè)神秘的女性身影,猶如一條在海面下若隱若現(xiàn)的美人魚……
挖開(kāi)塵封多年的黑暗往事,破土而出的一場(chǎng)由冷漠、自私和懦弱交織而成的人性悲劇
連續(xù)六次榮登瑞典暢銷書榜榜首 “法國(guó)推理小說(shuō)大獎(jiǎng)”大獎(jiǎng)�! ⊥扑]理由: 全球暢銷千萬(wàn)冊(cè)的夫雅巴卡推理系列 完美大結(jié)局。
[瑞典]卡米拉·拉克伯格,卡米拉·拉克伯格出生于一九七四年,是瑞典最當(dāng)紅的推理小說(shuō)作家,因《冰公主》聲名鵲起,被譽(yù)為“北歐的阿加莎?克里斯蒂”。她的作品多以故鄉(xiāng)——瑞典海濱小鎮(zhèn)夫雅巴卡為背景。由于擅長(zhǎng)將普通生活、愛(ài)情和推理情節(jié)融于一體,不斷鋪陳懸疑,卡米拉?拉克伯格被稱為“3D推理作家”。
小美人魚》經(jīng)典片段:
1
“可這都三個(gè)月了!你們?cè)趺催€沒(méi)找到他?”
帕特里克·赫德斯特倫凝視著他面前的這個(gè)女人。每次他看到她時(shí),她都比上一次更加疲憊不堪。她每星期三都要到塔南舍警察局來(lái)一趟。自從她丈夫十一月初失蹤以來(lái),她周周如此。
“我們已經(jīng)盡了全力,希婭。你知道的�!�
她點(diǎn)了點(diǎn)頭,一言未發(fā),放在膝蓋上的手緊緊握在一起,不停地哆嗦著,雙眼噙滿淚水,凝視著他。她這種樣子帕特里克已經(jīng)不是第一次見(jiàn)了。
“他還沒(méi)回來(lái),是不是?”
他深吸了一口氣,說(shuō):“是,我想他還沒(méi)有�!�
她沒(méi)再繼續(xù)問(wèn)下去,但他看得出來(lái),他的話不過(guò)是把希婭·謝爾納早已知道的事又強(qiáng)調(diào)了一遍而已。她丈夫馬格納斯一直沒(méi)回過(guò)家。十一月三日,他六點(diǎn)半起床,洗了個(gè)澡,穿戴停當(dāng)。兩個(gè)孩子和妻子先后出門時(shí),他還和他們揮手告別。剛過(guò)八點(diǎn)鐘時(shí),有人看到他走出家門,前往自己工作的地方塔努姆之窗。從那以后,就再?zèng)]人知道他的下落。本來(lái)一位同事要開(kāi)車捎他去辦公室的,但馬格納斯根本沒(méi)去他家。從他位于運(yùn)動(dòng)場(chǎng)附近的家,到夫雅巴卡小型高爾夫球場(chǎng)近旁同事的家,就在這中間的某個(gè)地方,馬格納斯·謝爾納憑空消失了。
警方查遍了他生活中的方方面面。他們發(fā)布了尋人啟事,同五十多人談過(guò)話,包括他的同事和親朋好友,還調(diào)查過(guò)他會(huì)不會(huì)因負(fù)債而被迫潛逃,有沒(méi)有秘密情人,有無(wú)可能挪用了公款等等。
帕特里克送走希婭后,小心翼翼地敲了敲波拉·莫拉萊斯的門�!罢�(qǐng)進(jìn)。”她立刻說(shuō)道。他走進(jìn)房間,隨手帶上門。
“又是他老婆?”
“是啊�!迸撂乩锟藝@了口氣。
“你覺(jué)得他死了嗎?”
“恐怕是吧�!迸撂乩锟苏f(shuō)。自馬格納斯失蹤以來(lái),這還是他第一次把心中的懷疑說(shuō)出來(lái)。
“可尸體還沒(méi)找到。”
“對(duì),沒(méi)有尸體�!迸撂乩锟苏f(shuō),“可到哪兒去找呢?總不能把大海翻個(gè)底朝天,或者把夫雅巴卡附近的樹林給搜個(gè)遍吧。咱們只能耐著性子等,指望有人能找到他,無(wú)論是死是活。因?yàn)槲覍?shí)在不知道還能做些什么。而且希婭每個(gè)禮拜到咱們這兒來(lái),盼望這個(gè)案子能有點(diǎn)進(jìn)展時(shí),我也不知道該跟她說(shuō)什么好。”
“那只不過(guò)是她對(duì)待這件事的方式罷了。這樣她會(huì)覺(jué)得自己也能做點(diǎn)什么,而不是枯坐在家里等消息。要是換了我,非發(fā)瘋不可�!辈ɡ瓛吡艘谎鬯旁陔娔X旁的照片。
“我能理解。”帕特里克說(shuō),“但這又幫不上什么忙。”
“是的,當(dāng)然不能。”
一時(shí)間,沉默的氣氛籠罩著這間狹小的辦公室。最后,帕特里克站了起來(lái):“咱們只能盼望他自己現(xiàn)身了�;钜�(jiàn)人,死見(jiàn)尸�!�
“我想你說(shuō)得對(duì)�!辈ɡf(shuō)。但她看上去和帕特里克一樣沮喪失望。
2
“瞧你胖的�!�
“你還好意思說(shuō)我!”安娜一邊從鏡子里瞪著姐姐艾麗卡,一邊指著她的肚子說(shuō)。
艾麗卡·法爾克轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),像安娜那樣側(cè)身站著,她不得不承認(rèn)安娜說(shuō)對(duì)了。
“我真是一點(diǎn)兒都不羨慕你。”安娜用小妹妹的口吻說(shuō)了句殘酷的大實(shí)話。
“多謝。”艾麗卡一邊說(shuō),一邊用肚子撞了她一下,安娜也用肚子還擊,結(jié)果兩個(gè)人幾乎同時(shí)失去了平衡,四只胳膊在空中一通亂揮,想好好站穩(wěn),可接下來(lái)她們就笑得站不住了,只好一屁股坐在地板上。
她倆你看看我,我看看你,突然心有靈犀,于是異口同聲地大喊:“丹!”
“什么事?”樓下傳來(lái)一個(gè)聲音。
“我們站不起來(lái)啦!”安娜喊道。
“你說(shuō)什么?”
她們坐在臥室地板上,聽(tīng)到他上了樓梯,朝這邊走來(lái)。
“你們倆到底在干嘛?”丹一眼看到未婚妻安娜和她姐姐坐在穿衣鏡前,好笑地說(shuō)。
“我們起不來(lái)了。”艾麗卡盡量保持著尊嚴(yán),伸出一只手。
“堅(jiān)持一下,我去把鏟車開(kāi)來(lái)�!钡ぱb作要轉(zhuǎn)身下樓的樣子。
“閉嘴!”艾麗卡說(shuō)。安娜笑得躺倒在地板上。
“好吧,我來(lái)試試�!钡ぷプ“惪ǖ氖掷饋�(lái)�!斑琅丁彼胍鞯�。
“拜托,音響效果就免了吧�!卑惪ㄒ贿吢v騰地起身,一邊對(duì)他說(shuō)。
“該死,你可真肥�!钡ん@呼道,艾麗卡一拳捶在他胳膊上。
“這話你都說(shuō)了有一百遍了,而且不是你一個(gè)人這樣說(shuō)。我說(shuō)你別老盯著我不成嗎?怎么不看看你自己那位小胖妞?”
“好吧,當(dāng)然�!钡だ材日玖似饋�(lái),然后使勁親了親她的嘴唇。
“你倆要是想親熱,最好另找個(gè)房間�!卑惪ù亮舜恋さ睦吖�,說(shuō)。
“這本來(lái)就是我們的房間�!钡び治橇税材纫幌拢f(shuō)。
“好吧。那咱們就言歸正傳。”艾麗卡一邊朝妹妹的衣櫥走過(guò)去一邊說(shuō)。
“我不明白,你怎么會(huì)認(rèn)為我能幫上忙呢�!卑材纫徊饺蔚馗诎惪ê竺�,“我想不出我有哪件衣服適合你穿�!�
“那我該怎么辦?”艾麗卡翻看著掛在衣架上的衣服,“克里斯蒂安的新書發(fā)布會(huì)就在今晚,可唯一能把我裝進(jìn)去的東西就是瑪雅的帳篷�!�
“好吧,咱們想想辦法。你穿的這條褲子瞧著還不錯(cuò),我想我有件襯衫你也許能穿。至少我穿有點(diǎn)大�!�
安娜從衣櫥中取出一件淡紫色繡花短上衣。艾麗卡脫下T恤衫,讓安娜幫忙把上衣套在頭上。把衣服拉到腹部以下,好比是給圣誕香腸填餡,不過(guò)她總算是成功了。然后,她轉(zhuǎn)身面對(duì)鏡子,用挑剔的眼光審視著自己。
“你這樣子棒極了。”安娜說(shuō),艾麗卡哼了一聲算是回答。就憑她現(xiàn)在的身材,“棒極了”這個(gè)詞似乎遙不可及,但至少她看上去還算體面,也看得出是盡力了。
“就它了。”她說(shuō)。她想試著自己把上衣脫下來(lái),但最后不得不認(rèn)輸,讓安娜來(lái)幫忙。
“發(fā)布會(huì)在哪兒開(kāi)?”安娜把上衣理平,掛回到衣架上。
“大酒店�!�
“能為新作者開(kāi)發(fā)布會(huì),這家出版商還真不賴�!卑材纫贿呄驑翘葑哌^(guò)去一邊說(shuō)。
“出版公司對(duì)這本書興趣極大。對(duì)于一本小說(shuō)處女作來(lái)說(shuō),預(yù)訂情況出奇地好,所以他們很樂(lè)意辦這個(gè)發(fā)布會(huì)。我還聽(tīng)出版商說(shuō),媒體好像也很捧場(chǎng)。”
“那你覺(jué)得這本書怎么樣?我猜你是喜歡的,不然你不會(huì)把它推薦給你的出版商。但它究竟好在哪兒呢?”
“它……”艾麗卡小心翼翼地跟在妹妹后面下樓,思索著該怎么評(píng)價(jià)這本書,“它有一種魔力。一種陰森的美感和令人不安的力量,而且……嗯,魔力是我能想到的最好的詞了�!�
“克里斯蒂安一定高興壞了�!�
“是啊,我想也是�!�
……