作為莎士比亞四大喜劇之一,《無事生非》寫作于1598-1599年,是莎士比亞喜劇寫作最成熟的時期。劇中數(shù)條線索巧妙穿插,最吸引人的是培尼狄克和貝特麗絲的戀情。他們起初誓抱獨身,相互諷嘲,各不相讓,最后彼此傾倒,完滿結(jié)合。內(nèi)容熱鬧歡樂,并富哲思。人物性格鮮明,妙語連珠。劇中人物探尋的則是兩性關(guān)系中的自我意識以及彼此間的真誠與尊重。
威廉· 莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者,全世界最卓越的文學(xué)家之一。英國戲劇家本· 瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他流傳下來的作品包括約38 部劇本、154 首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩作。他的劇本被翻譯成所有主要語言,并且表演次數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他劇作家。直至今日,他的作品依然廣受歡迎。
劇中人物
地 點
第一幕
第一場 里奧那托住宅門前
第二場 里奧那托家中一室
第三場 里奧那托家中的另一室
第二幕
第一場 里奧那托家中的廳堂
第二場 里奧那托家中的另一室
第三場 里奧那托的花園
第三幕
第一場 里奧那托的花園
第二場 里奧那托家中一室
第三場 街道
第四場 里奧那托家中一室
第五場 里奧那托家中的另一室
第四幕
第一場 教堂內(nèi)部
第二場 監(jiān)獄
第五幕
第一場 里奧那托家門前
第二場 里奧那托的花園
第三場 教堂內(nèi)部
第四場 里奧那托家中一室
約翰 我真不懂像你這樣一個自己說是土星照命的人,居然也會用道德的箴言來醫(yī)治人家致命的沉疴。我不能掩飾我自己的為人:心里不快活的時候,我不會聽了人家的嘲謔而陪著笑臉;肚子餓了我就吃,誰愿意伺候人家的方便;精神疲倦了我就睡,誰去理會人家的閑事;心里高興我就笑,誰去窺探人家的顏色。
康拉德 話是說得不錯,可是您現(xiàn)在是在別人的約束之下,總不能完全照著您自己的意思去做。最近您跟王爺鬧過別扭,你們兄弟倆言歸于好還是不久的事,您要是不格外陪些小心,那么他現(xiàn)在對您的種種恩寵,也是靠不住的;您必須自己創(chuàng)造一個機會,然后才可以達(dá)到您的目的。
約翰 我寧愿做一朵籬下的野花,也不愿做一朵受他恩惠的薔薇;與其逢迎獻(xiàn)媚,偷取別人的歡心,還不如被眾人所鄙棄;我固然不是一個善于阿諛的正人君子,可是誰也不能否認(rèn)我是一個正大光明的小人。人家用口套罩著我的嘴,表示對我的信任,用木樁系住我的腳,表示給我自由;關(guān)在籠子里的我,還能夠唱歌嗎?要是我有嘴,我就要咬人;要是我有自由,我就要做我歡喜做的事,F(xiàn)在你還是讓我保持我的本來面目,不要設(shè)法改變它吧。
里奧那托 好,侄女,我希望看見你有一天嫁到一個丈夫。
貝特麗絲 男人都是泥做的,我不要。一個女人要把她的終身托付給一塊道旁的泥土,還要在他面前低頭伏小,豈不倒霉!不,叔叔,亞當(dāng)?shù)膬鹤佣际俏业男值埽约旱挠H族結(jié)婚是一件罪惡哩。
里奧那托 女兒,記好我對你說的話;要是親王真的向你提出那樣的請求,你知道你應(yīng)該怎樣回答他。
貝特麗絲 妹妹,要是那親王太冒失,你就對他說,什么事情都應(yīng)該有個節(jié)拍;你就睬也不睬他,自個兒跳舞下去。聽我說,希羅,求婚、結(jié)婚和后悔,就像是蘇格蘭急舞、慢步舞和五步舞一樣:開始求婚的時候,正像蘇格蘭急舞一樣狂熱,迅速而充滿幻想;到了結(jié)婚的時候,循規(guī)蹈矩的,正像慢步舞一樣,拘泥著儀式和虛文;于是接著來了后悔,拖著疲乏的腳腿,開始跳起五步舞來,愈跳愈快,一直跳到筋疲力盡,倒在墳?zāi)估餅橹埂?br />
里奧那托 侄女,你的觀察倒是十分深刻。
貝特麗絲 叔叔,我的眼光很不錯哩——我能夠在大白天看清一座教堂呢。
……