關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
秘密花園
《秘密花園》是美國(guó)兒童文學(xué)作家伯內(nèi)特夫人最負(fù)盛名的作品,世界兒童文學(xué)作品中的經(jīng)典。《秘密花園(插圖本)》講述了這樣一個(gè)故事:任性而孤僻的富家小女孩瑪麗因?yàn)橐粓?chǎng)突來(lái)的瘟疫變成了孤兒,被送往英國(guó)一處古老莊園里的親戚家中收養(yǎng)。在幽僻寧?kù)o的鄉(xiāng)野和淳樸的鄉(xiāng)人中間,她的性情漸漸變得平易。一天深夜,循著神秘大宅長(zhǎng)廊一端傳來(lái)的隱隱哭聲,她被帶到了一個(gè)同樣古怪而孤獨(dú)的小生命面前,旣惖谋硇,大宅的少主人科林生來(lái)體弱,長(zhǎng)年臥病在床,性情乖戾難測(cè)。為了幫助科林,瑪麗帶他進(jìn)入了莊園里被關(guān)閉多年的秘密花園。孩子們?cè)谏鷻C(jī)蓬勃的小天地里不受干擾地玩耍,學(xué)會(huì)了友愛(ài)待人,恢復(fù)了純真快樂(lè)的天性。一個(gè)因牽涉死亡記憶而被關(guān)閉的花園,現(xiàn)在,因?yàn)樾律谄渲袩òl(fā)出的活力,被重新開(kāi)啟。這不能不說(shuō)是自然力的秘密,生命力的奇跡。
閱讀世界名著,究竟應(yīng)該選擇什么版本?1.書(shū)名都是一樣的,內(nèi)容可完全不同哦:“噢,我的上帝啊,我的親愛(ài)的朋友,在這個(gè)愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運(yùn)的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”每當(dāng)看到這種對(duì)話時(shí),你會(huì)不會(huì)有一種立馬想把書(shū)扔樓下的沖動(dòng)……的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準(zhǔn)確了,然后文風(fēng)要是再生動(dòng)精彩點(diǎn)就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實(shí)例吧:這是在《簡(jiǎn)愛(ài)》中對(duì)同一段話的翻譯:版本1:“你在哪兒看到了必要性?”他突然問(wèn)!澳膬?先生,是你把它放在我的面前的!啊笆裁葱螤畹模俊薄坝⒏窭沸〗愕男螤;一個(gè)高貴和美麗的女人,——你的新娘版本2:在哪兒看到的呢?”他猛地問(wèn)道!澳膬?你,先生,已經(jīng)把這種必要性擺在我面前了。”“什么樣的必要性?”“就是英格拉姆小姐那模樣,一個(gè)高尚而漂亮的女人——你的新娘!敝g家宋兆霖版本:“你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問(wèn)道!皬哪膬海渴悄,先生,讓我明明白白看出的! 閱讀世界名著,究竟應(yīng)該選擇什么版本?嗨!圖書(shū)科普君來(lái)啦!想看世界名著,你一定會(huì)被那么多的版本震撼到,那么就來(lái)看看這里的奧秘有多少吧!1.書(shū)名都是一樣的,內(nèi)容可完全不同哦:“噢,我的上帝啊,我的親愛(ài)的朋友,在這個(gè)愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運(yùn)的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”每當(dāng)看到這種對(duì)話時(shí),你會(huì)不會(huì)有一種立馬想把書(shū)扔樓下的沖動(dòng)……的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準(zhǔn)確了,然后文風(fēng)要是再生動(dòng)精彩點(diǎn)就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實(shí)例吧:這是在《簡(jiǎn)愛(ài)》中對(duì)同一段話的翻譯:版本1:“你在哪兒看到了必要性?”他突然問(wèn)。“哪兒?先生,是你把它放在我的面前的。““什么形狀的?”“英格拉姆小姐的形狀;一個(gè)高貴和美麗的女人,——你的新娘版本2:在哪兒看到的呢?”他猛地問(wèn)道!澳膬?你,先生,已經(jīng)把這種必要性擺在我面前了!薄笆裁礃拥谋匾?”“就是英格拉姆小姐那模樣,一個(gè)高尚而漂亮的女人——你的新娘!敝g家宋兆霖版本:“你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問(wèn)道!皬哪膬?是你,先生,讓我明明白白看出的。”“在什么事情上?”“在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上!睂(duì)比可以看出,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠?qū)⒐适轮v述地十分清楚準(zhǔn)確,行文也生動(dòng)流暢,這是宋老作為我國(guó)最頂尖的翻譯家的深厚功底的體現(xiàn),選擇高水平譯者的翻譯版本是選購(gòu)世界名著最關(guān)鍵的要素。那么問(wèn)題來(lái)了,那么多版本,一一對(duì)照看,太麻煩了對(duì)不對(duì)?說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),《名家名譯世界文學(xué)名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯家進(jìn)行打造,本套叢書(shū)的翻譯者全部是我國(guó)老一代知名翻譯家,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯家憑借著他們對(duì)扎實(shí)的基本功和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,以及老一輩專家所生活的時(shí)代背景,更能準(zhǔn)確地將原著通過(guò)中文展示給讀者,同時(shí)文筆的優(yōu)美和行文的流暢性是無(wú)可比擬的。2.譯者決定名著是否可讀:前面你也看到了,由于不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內(nèi)容大相徑庭。你也許會(huì)覺(jué)得翻譯僅僅是將外語(yǔ)轉(zhuǎn)化成中文,NO!那是翻譯軟件干的事情!《名家名譯世界文學(xué)名著》系列的翻譯家們,在翻譯每一部作品的時(shí)候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個(gè)詞在其語(yǔ)境下用中文的哪個(gè)字,都需要查閱大量資料,征求無(wú)數(shù)意見(jiàn)。老翻譯家們翻譯一部作品,要耗費(fèi)大量的時(shí)間和精力,許多知名的翻譯家一生中就那么幾部翻譯作品,這可不是現(xiàn)在很多翻譯機(jī)構(gòu)所能比擬的。那么,您肯定會(huì)問(wèn)科普君這個(gè)問(wèn)題了——“那我總不能買(mǎi)一本書(shū)的時(shí)候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡(jiǎn)單的辦法,每本書(shū)都應(yīng)該有譯者簡(jiǎn)介,這些簡(jiǎn)介都是真實(shí)的,你可以盡情對(duì)比的。至于某些名著沒(méi)有譯者簡(jiǎn)介的,那么……你懂的!3.盡量選擇全譯本或者名家精譯本:買(mǎi)書(shū)不是買(mǎi)白菜,如果差不了幾個(gè)錢(qián),盡量選擇全譯本或者名家精選本,現(xiàn)在書(shū)店里好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊(cè)子,看著便宜很多,但真心沒(méi)內(nèi)容。∫徊磕艽騽(dòng)全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯線索,但往往一些掐頭去尾或者當(dāng)中攔腰斬?cái)嗟姆g,將原著的精華全部打破,讀者得到的只能是一些支離破碎的片段,所以會(huì)有很多讀者閱讀完某部世界名著后會(huì)不屑,那是您沒(méi)找到好的譯本啊!所以,世界名著的全譯本是購(gòu)買(mǎi)首選。當(dāng)然了,某些國(guó)外作品對(duì)于我國(guó)青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名家精選本”是值得信賴的選擇!科普君已經(jīng)說(shuō)了很多了,如果您還覺(jué)得沒(méi)懂,或者您懶得去甄別,那么,這里有科普君的推薦——《名家名譯世界文學(xué)名著》系列,上面所講的大實(shí)話,在這套書(shū)里都有體現(xiàn)!秘密花園★一百年來(lái)暢銷(xiāo)不衰的經(jīng)典兒童小說(shuō),它被一代代孩子們不斷重復(fù)閱讀!20世紀(jì)最具創(chuàng)造性和最卓越的童書(shū),所有西方兒童文學(xué)經(jīng)典書(shū)目都在推薦的傳世名著!锶脒x英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭、愛(ài)爾蘭等10余國(guó)中小學(xué)課文。
弗朗西絲﹒霍奇森﹒伯內(nèi)特(Frances Hodgson Burnett,1849-1924),美國(guó)作家。她的作品以追求美好的心靈體驗(yàn)、描繪自然的神秘力量而備受關(guān)注,一直是英美家庭陶冶子女情操必備的文學(xué)讀物,還影響了兩位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主T.S.艾略特和D.H.勞倫斯的寫(xiě)作。她一生共創(chuàng)作作品40余部,代表著作有《秘密花園》《小爵爺》《小公主》等。 繪者: 羅伯特英潘畢業(yè)于墨爾本皇家科技大學(xué)藝術(shù)研究所,曾榮獲有“兒童繪本插畫(huà)的諾貝爾獎(jiǎng)”之稱的“國(guó)際安徒生插畫(huà)獎(jiǎng)”,獲澳大利亞多龍金獎(jiǎng),并被授予“澳大利亞勛章”。英潘的作品具有強(qiáng)烈的再現(xiàn)風(fēng)格,他擅長(zhǎng)以細(xì)膩寫(xiě)實(shí)的畫(huà)風(fēng)敘述故事,用點(diǎn)線面的組合和色彩的渲染挖掘文字之外的潛藏意義,并以此豐富作者的思想之辯乃至靈魂顫音,在每個(gè)細(xì)節(jié)里都融入他對(duì)兒童、土地和大自然的細(xì)膩情感。
第一章 一個(gè)也沒(méi)剩下 / 001
第二章 瑪麗小姐倔乖乖 / 008 第三章 穿過(guò)荒原 / 017 第四章 瑪莎 / 022 第五章 走廊里的哭聲 / 039 第六章 “是有人在哭嘛——是真的嘛!” / 046 第七章 花園的鑰匙 / 053 第八章 引路的知更鳥(niǎo) / 060 第九章 人世間最最古怪的房子 / 068 第十章 迪 康 / 079 第十―章 槲鶇的窩巢 / 092 第十二章 “我能有一小片地嗎?” / 102 第十三章 “我是科林” / 112 第十四章 一位小王爺 / 126 第十五章 筑巢 / 139 第一章 一個(gè)也沒(méi)剩下 / 001 第二章 瑪麗小姐倔乖乖 / 008 第三章 穿過(guò)荒原 / 017 第四章 瑪莎 / 022 第五章 走廊里的哭聲 / 039 第六章 “是有人在哭嘛——是真的嘛!” / 046 第七章 花園的鑰匙 / 053 第八章 引路的知更鳥(niǎo) / 060 第九章 人世間最最古怪的房子 / 068 第十章 迪 康 / 079 第十―章 槲鶇的窩巢 / 092 第十二章 “我能有一小片地嗎?” / 102 第十三章 “我是科林” / 112 第十四章 一位小王爺 / 126 第十五章 筑巢 / 139 第十六章 “我就不來(lái)!”瑪麗說(shuō) / 151 第十七章 大發(fā)雷霆 / 159 第十八章 “你可不能浪費(fèi)時(shí)間。” / 167 第十九章 “春天來(lái)到了!” / 175 第二十章 “我會(huì)一直——―直活下去的!” / 187 第二十―章 本?韋瑟斯達(dá)夫 / 196 第二十二章 太陽(yáng)西下時(shí)分 / 208 第二十三章 魔法 / 215 第二十四章 “讓他們笑吧!” / 229 第二十五章 簾幕 / 242 第二十六章 “那是媽媽!” / 250 第二十七章 在花園里 / 261
第一章 一個(gè)也沒(méi)剩下
瑪麗倫諾克斯給送到米塞斯維特莊園她姑父那兒去住的時(shí)候,誰(shuí)都說(shuō)比她模樣更不討人喜歡的孩子還真是沒(méi)見(jiàn)到過(guò)。這說(shuō)的也是大實(shí)話。她一張小臉尖瘦尖瘦的,身子也是又細(xì)又瘦,淺色頭發(fā)又稀又薄,還老哭喪著。頭發(fā)發(fā)黃不說(shuō),連臉色也是黃蠟蠟的,那是因?yàn)樗錾谟《,從小就這病那病不斷。她父親在當(dāng)?shù)氐挠?guó)政府機(jī)構(gòu)里當(dāng)差,總是不得空閑,而且他自己也老是病懨懨的;她母親倒是個(gè)大美人,光惦記著到處去參加舞會(huì),跟那些喜歡嘻嘻哈哈的人一起尋歡作樂(lè)。她根本沒(méi)想要生這個(gè)小女孩,瑪麗一生下來(lái)她就將嬰兒交給了一個(gè)土著阿媽全權(quán)看管,并且讓這個(gè)阿媽明白,要想討得女主人的歡心,最好的辦法就是盡量少讓太太見(jiàn)到小娃娃。因此,當(dāng)瑪麗還是襁褓中一個(gè)病病歪歪、脾氣乖戾、相貌難看的小毛頭時(shí),她老是被藏藏掖掖的;等這個(gè)病病歪歪、脾氣乖戾、相貌難看的小東西都會(huì)跌跌撞撞走路了,她還是被藏藏掖掖的。除了她的阿媽跟其他土著仆人那幾張黝黑的臉之外,她印象中根本就沒(méi)有什么熟悉的人影,而他們對(duì)他又總是百依百順、唯命是從的,因?yàn)橐呛⒆右徊桓吲d哭鬧起來(lái), 打擾了女主人,太太發(fā)起脾氣來(lái),整個(gè)宅子又要不得安寧了。由于有這樣的情況,到她六歲的時(shí)候,她已經(jīng)變成一頭非常不講道理與自私自利的小野豬了。請(qǐng)來(lái)教她念書(shū)識(shí)字的那位年輕的英國(guó)家庭女教師很不喜歡她,勉強(qiáng)教了三個(gè)月就辭職不干了,別的女教師也來(lái)試過(guò),但是走得比第一位更快。因此倘若不是瑪麗自己恰好想學(xué)會(huì)念書(shū),那她就會(huì)永遠(yuǎn)都是個(gè)大文盲了。 她大約九歲的時(shí)候,大清早天氣就熱得邪門(mén),她一醒來(lái)就已經(jīng)覺(jué)得五心煩躁。睜開(kāi)眼睛,她看到站在床邊的用人并不是每天來(lái)伺候她的那個(gè)阿媽。 “你來(lái)干什么?”她對(duì)那個(gè)陌生女人說(shuō),“我不要你在這里。去叫我的那個(gè)阿媽來(lái)呀! 那個(gè)女人顯出很害怕的模樣,她只是結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)阿媽來(lái)不了。 瑪麗火冒三丈,對(duì)著那女人又是踢又是打,那女人顯得更害怕了,再一次重復(fù)說(shuō)要阿媽上小主人這兒來(lái)是根本做不到的。 那天早晨空氣中就莫名其妙有一種神秘的氣氛。一切都亂了套,似乎有好幾個(gè)土著用人都不見(jiàn)了蹤影,瑪麗看到的那些也是躡手躡腳急匆匆跑來(lái)跑去,顯得灰頭土臉、驚慌失措的?墒钦l(shuí)也不肯告訴她任何情況,而她自己的阿媽又始終沒(méi)有露面。上午一點(diǎn)兒一點(diǎn)兒過(guò)去,仍然是沒(méi)有人來(lái)照顧她,她終于逐漸移步進(jìn)入花園,在圍廊附近一棵樹(shù)下獨(dú)自玩耍起來(lái)。她假裝砌一個(gè)花壇,把大朵大朵盛開(kāi)的猩紅色木槿花插進(jìn)一個(gè)個(gè)小土堆里,與此同時(shí),她的怒火燃燒得越來(lái)越旺,肚子里想出了一句比一句更惡毒的罵人話,一等阿媽薩迪再次露面,她就要把這些咒罵統(tǒng)統(tǒng)堆到她的頭上去。 “豬!豬!老母豬生下的一窩小豬!”她咒罵道。她這么罵,是因?yàn)樵谕林丝磥?lái),讓人罵作豬真算得上是奇恥大辱了。 她咬牙切齒地一遍遍這么罵著,這時(shí),她聽(tīng)到母親和另一個(gè)人來(lái)到廊子上了。跟母親在一起的是個(gè)皮膚白皙的金發(fā)年輕男子,旣愓J(rèn)識(shí)這個(gè)比小孩像是大不了多少的年輕人。她聽(tīng)人說(shuō)過(guò),這個(gè)年輕的軍官剛從英國(guó)來(lái)。孩子瞪視著他,不過(guò)她看得更多的還是她的母親。一有機(jī)會(huì)她總是要這樣細(xì)細(xì)察看的,因?yàn)榕魅恕旣惪偸歉?xí)慣于用這個(gè)而不是別的稱呼來(lái)叫她——是那么一個(gè)高挑、苗條、俏麗的女子,衣著也總是那么的可愛(ài)入時(shí)。她的一頭鬈發(fā)絲綢一般地柔軟光潔,小巧、纖細(xì)的鼻子使她顯得卓爾不群、傲視人間,眼睛卻是大大的、笑瞇瞇的。她所有的衣服都薄若蟬翼,顯得輕飄飄的,所以瑪麗總說(shuō)它們“全是花邊”。今天早上,她的衣服比平時(shí)更像花邊了,可是她的眼睛卻丁點(diǎn)兒沒(méi)露出笑瞇瞇的表情。那里充滿了驚恐,睜得大大的,懇求般地仰望著那個(gè)娃娃軍官的臉。 “真的是這么糟糕嗎?哦,真的是嗎?”瑪麗聽(tīng)到她這么說(shuō)。 “糟糕透了,”年輕人回答說(shuō),聲音都有點(diǎn)顫抖了,“糟糕透了,倫諾克斯太太。你是應(yīng)該兩星期前就進(jìn)山區(qū)去的! 女主人扭絞著她的雙手。 “唉,我知道我本該早些去的,”她喊道,“我不走僅僅是想?yún)⒓幽菆?chǎng)愚蠢的宴會(huì)。我真是傻到家了! 就在此刻,一陣撕心裂肺的哭號(hào)聲從用人區(qū)那邊爆發(fā)出來(lái),使得夫人緊緊地抱住那個(gè)年輕人的胳膊,瑪麗站在那兒也是渾身打起了哆嗦。哭喊聲越來(lái)越大了。 “怎么回事?怎么回事?”倫諾克斯夫人氣急敗壞地問(wèn)道。 “準(zhǔn)是有人死了,”年輕軍官回答道,“莫非瘟疫也傳到你家用人當(dāng)中來(lái)了?” “我沒(méi)聽(tīng)說(shuō)呀!”女主人喊道,“快跟我來(lái)!快跟我來(lái)!”說(shuō)著她便扭轉(zhuǎn)身子朝屋子里跑去。 從此時(shí)起,更可怕的事情發(fā)生了,早晨那么不正常的原因也總算讓瑪麗弄清楚了。霍亂以最可怕的形式在這一帶流傳,人們像蒼蠅一般地死去。她的阿媽昨天夜晚染上了病,方才就是因?yàn)樗懒,用人們才在小茅屋里哭天搶地的。這一天還沒(méi)過(guò)完,又接連有三個(gè)用人咽 了氣,其他的也都嚇得一跑了之。驚恐籠罩著每一個(gè)角落,所有的平房里都躺著奄奄一息的人。 在慌慌張張、亂成一團(tuán)的第二天里,瑪麗一個(gè)人躲在育兒室里,誰(shuí)都把她忘掉了。沒(méi)有人想到她,沒(méi)有人需要她,奇怪的事情發(fā)生著,但她對(duì)此卻一無(wú)所知。一連好幾個(gè)鐘點(diǎn),她哭上一陣,又迷迷糊糊地睡上一陣。她只知道有人生病了,她聽(tīng)到了神秘與可怕的聲音。有一次,她爬到餐廳里去,發(fā)現(xiàn)那兒空無(wú)一人,不過(guò)飯桌上、椅子上有些盤(pán)子,里面放著些沒(méi)有吃完的東西,看得出不知是為了什么原因,吃著飯的人慌忙中把盤(pán)子一推,突然就站起身來(lái)離開(kāi)了。孩子吃了些水果與餅干,因?yàn)榭诳视趾攘艘槐瓥|西,杯子就在桌上放著,里面幾乎是滿的。酒很甜,她也不知道酒勁有多兇。很快她就昏昏欲睡了。她回到自己的育兒室,重新又把自己關(guān)在里面,心里驚惶不安,因?yàn)樗?tīng)到小木屋那邊傳來(lái)一片片哭聲,到處都有匆匆忙忙的腳步聲。那杯酒使得她昏昏沉沉,眼皮幾乎都睜不開(kāi),于是她躺到自己床上,好長(zhǎng)一段時(shí)間什么都不知道了。 在她酣睡的這段時(shí)間里發(fā)生了許多事情,不過(guò)無(wú)論是宅子里的哭喊聲還是把東西搬進(jìn)搬出的聲音,都沒(méi)能吵醒她。 她醒來(lái)時(shí),仍然是躺在床上呆呆地瞪視著對(duì)面的那面墻。整幢宅子里沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)聲音。她以往還從不知道家里會(huì)如此寂靜呢。她既聽(tīng)不見(jiàn)人的說(shuō)話聲,也聽(tīng)不到腳步聲,心里嘀咕:莫非害病的人全都治好了,所有的麻煩事全都宣告結(jié)束了?她還琢磨,她自己的那個(gè)阿媽不在了,以后又由誰(shuí)來(lái)照顧她呢?必定會(huì)派一個(gè)新阿媽來(lái)的,那她又有新故事可聽(tīng)了。那些老故事瑪麗都聽(tīng)膩了。她沒(méi)有因?yàn)槭ニ谋D范奁。她不是個(gè)感情豐富的孩子,不大會(huì)想到別人的。周?chē)吵臭[鬧,亂作一團(tuán),為霍亂的事哭天搶地,這使她感到恐慌,也很生氣,因?yàn)樗坪鯖](méi)有一個(gè)人記得她還活著。所有的人都驚慌失措,想不起還有一個(gè)不討人喜歡的小姑娘。霍亂一來(lái),他們誰(shuí)都不管,就光知道自己了。不過(guò),既然不再害病了,也該有人記起她并來(lái)照顧她的吧。 可是,沒(méi)有人來(lái),她躺著等待的時(shí)候宅子里倒是越來(lái)越?jīng)]有人聲了。她聽(tīng)見(jiàn)有樣?xùn)|西在地席上發(fā)出沙沙聲,低下頭一看,原來(lái)是一條小蛇在滑行,那雙寶石般的眼睛還在盯著她呢。她沒(méi)有覺(jué)得害怕,因?yàn)檫@是個(gè)無(wú)害的小東西,看來(lái)并沒(méi)有要傷害她的意思,而且急著要爬出房間。她看著它從門(mén)縫底下鉆了出去。 “多奇怪也多安靜呀,”她說(shuō),“什么聲音都沒(méi)有,好像整座房子里除了我和那條蛇,別的活物一樣都沒(méi)有。” 幾乎就在下一分鐘,她就聽(tīng)到有腳步聲來(lái)到院子里,有幾個(gè)男人走進(jìn)宅子,還低聲交談著。沒(méi)有人迎出去接待他們,這幾個(gè)人像是自己開(kāi)的門(mén),正在察看一個(gè)個(gè)房間。 “多么荒涼呀!”她聽(tīng)到有個(gè)聲音在說(shuō),“不是住著一位大美人的嗎!好像還有個(gè)小小孩的。我聽(tīng)說(shuō)是有個(gè)小姑娘的,雖然大家都沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)她! 幾分鐘后,當(dāng)他們推開(kāi)育兒室房門(mén)的時(shí)候,瑪麗正站在房間的正中央。她看上去像是個(gè)長(zhǎng)相丑陋、脾氣乖戾的小東西,眉頭緊鎖,因?yàn)榇丝趟_(kāi)始覺(jué)得肚子餓了,沒(méi)人來(lái)管她使得她十分氣惱。最先走進(jìn)來(lái)的是個(gè)身材魁梧的軍官,瑪麗以前見(jiàn)到過(guò)他跟她父親說(shuō)話。他顯得很疲倦很沮喪,但是看到她時(shí)他吃了一驚,幾乎都要往后跳了。 “巴尼!”他喊出聲來(lái),“這兒有個(gè)小孩!孤單單的一個(gè)小孩!在這樣的一個(gè)地方!我的天哪,她會(huì)是誰(shuí)呢?” “我是瑪麗倫諾克斯。”小姑娘說(shuō),把僵僵的身子盡量挺得直一些。她認(rèn)為那人把她父親的宅子叫做“這樣的一個(gè)地方”是非常粗魯無(wú)禮的!按蠹业没魜y的時(shí)候我睡著了,方才剛剛醒來(lái)。為什么沒(méi)有人來(lái)管我?” “這是個(gè)誰(shuí)也沒(méi)有看到的孩子!”那人轉(zhuǎn)向他那幾個(gè)伙伴說(shuō)道,“她竟然被大家忘掉了!” “為什么把我給忘了?”瑪麗說(shuō),一邊跺著腳!盀槭裁凑l(shuí)都不來(lái)找我?” 那個(gè)被稱為“巴尼”的年輕人悲哀地望著她,旣惿踔劣X(jué)得他在眨巴眼睛,免得眼淚掉下來(lái)。 “可憐的小不點(diǎn)兒!”他說(shuō),“那是因?yàn)橐粋(gè)人也沒(méi)剩下,沒(méi)有人能夠來(lái)呀。” 瑪麗就是在這樣奇特與突兀的情況下知道自己不再有父親與母親的,他們都在夜里病故,給抬出去了,家中沒(méi)有染上病的用人也都一哄而散,只恨自己兩條腿走得太慢,誰(shuí)也沒(méi)有想起家中還有一位小主人。整個(gè)地方如此安靜,原因即在于此。的確,整個(gè)宅子里除了她自己與那條瑟瑟作響的小蛇,真的就再也沒(méi)有別的有生命的東西了。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|