語言學習的最終目的是實際的應用,如果學習者只接受語言輸入而無輸出,便不能保證可理解輸入假設的可行性。多年來,我國高校英語教學經(jīng)歷了一系列基礎建設和改革發(fā)展,教學條件尤其是英語語言輸入途徑與輸入量等問題有了顯著改善,但教學效果仍不理想。在此背景下,Merrill Swain(1985)提出的輸出假設開始引起我國外語界的注意,已有相當一部分研究者和教師以語言輸出方面的說和寫為切人點,探究和深化高校英語教學改革,以促進大學生英語交際能力的提高。《外語輸出型教學與“形式協(xié)商”》旨在順應這一改革的潮流,探討如何在高校輸出型課堂教學中有效開展外語的形式教學。
語言運用的目標有三個方面:流利性、準確性和復雜性(Tarone&Yule,2000),其中語言的流利性與語言的意義相關,而語言的準確性和復雜性則與語言的形式相關。語言教學中若只是注重意義的表達,雖有利于提高學習者表達的流利性,但其語言的準確性勢必受到影響。Peter Skehan(1999)認為,學習者在交際活動中如果過多地注意語言的意義,則會導致在實際語言運用中更多地趨向于實例和記憶系統(tǒng),這樣其內在的句法化壓力就無法起作用,語言系統(tǒng)就得不到發(fā)展,所以語言教學應該創(chuàng)造機會使學習者注意語言的形式,促進其中介語系統(tǒng)的發(fā)展。眾多的研究也表明,兼顧語言的形式和意義能夠獲得更為理想的教學效果;《外語輸出型教學與“形式協(xié)商”》的核心理念“形式協(xié)商”即基于此目的。
序
前言
第一章 語言輸入假設之不足
第二章 語言輸出假設之興起
第三章 高校英語教學應側重語言輸出
第四章 語言輸出與注意
第五章 語言輸出與反饋
第六章 語言輸出與元語言功能——兼論語法知識教學的必要性
第七章 假設檢驗、協(xié)商互動與糾錯性反饋
第八章 交互式教學中的輸出
第九章 交際策略的危機——兼論語言教學中形式與意義的平衡
第十章 中介語發(fā)展與語言形式的控制
第十一章 語言形式教學在幾大外語教學法中的地位
第十二章 從純形式教學到聚焦形式教學
第十三章 任務型教學和聚焦形式教學
第十四章 外語輸出型教學中的“形式協(xié)商”:認知理據(jù)及策略優(yōu)勢
附錄:重要術語說明
后記