《皆大歡喜溫莎的風(fēng)流娘兒們》收錄了威廉·莎士比亞的《皆大歡喜》和《溫莎的風(fēng)流娘兒們》兩部作品。
《皆大歡喜》是莎士比亞創(chuàng)作的“四大喜劇”之一,故事場(chǎng)景主要發(fā)生在遠(yuǎn)離塵世的亞登森林中,主要描述了被流放的公爵的女兒羅瑟琳到森林尋父和她的愛情故事。劇名《皆大歡喜》表明劇中受迫害的好人全都得到好報(bào),惡人受到感化,有情人雙雙喜結(jié)良緣。這反映了莎士比亞理想中的以善勝惡的美好境界。
《溫莎的風(fēng)流娘兒們》是莎士比亞創(chuàng)作的喜劇,講述了在溫莎的幾個(gè)普通家庭之間發(fā)生的奇聞?shì)W事,充滿了喜劇色彩,又不失哲理。
威廉·莎士比亞是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)最重要的作家,杰出的戲劇家和詩人。他創(chuàng)作了大量膾炙人口的文學(xué)作品,在歐洲文學(xué)史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、索?死锼辜皻W里庇得斯,合稱為戲劇史上四大悲劇家。 《皆大歡喜溫莎的風(fēng)流娘兒們》收錄了他的《皆大歡喜》和《溫莎的風(fēng)流娘兒們》兩部作品。
朱生豪(1912~1944年),原名文森,又名文生,學(xué)名森豪,筆名朱生、朱朱等。浙江省嘉興人。民國(guó)著名翻譯家,詩人。1929~1933年就讀于杭州之江大學(xué),主修中國(guó)文學(xué),選修英國(guó)文學(xué)。從1936年譯出第一部莎劇《暴風(fēng)雨》,至1944年去世,共譯成莎劇31部。 他翻譯的莎劇,被公認(rèn)為是最接近莎劇的文字風(fēng)格、最通俗易懂的譯本。 威廉·莎士比亞,(William Shakespeare,1564-1616)英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩人,被譽(yù)為“英國(guó)戲劇之父”。代表劇作有悲劇《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》、喜劇《仲夏夜之夢(mèng)》《威尼斯商人》等。
皆大歡喜
溫莎的風(fēng)流娘兒們