本書以《花間詞》和部分晚唐、五代、宋代詩詞中描寫的十六種物件,如屏風、枕頭、梳子、口脂等為線索和底本,以當時的造型藝術(shù)(紙上繪畫、壁畫、飾品)為參照,深入、充分、興味盎然地探究考證一千多年前中國女性生活的種種細節(jié),盡量再現(xiàn)那個遙遠的年代之一角,有助于讀者了解、感受中國的古代社會,也有助于理解和體會滋味復(fù)雜、褒貶不一的“花間詞”。
孟暉,女,20世紀60年代出生,達斡爾族。1987年人中央美術(shù)學院美術(shù)史系本科學習,1990年肄業(yè);1990—1993年至法國留學,F(xiàn)居北京。作品有長篇小說《盂蘭變》。文化史研究著作及研究性隨筆《中原女子服飾史稿》《花間十六聲》《潘金蓮的發(fā)型》《畫堂香事》《貴妃的紅汗》等,譯作《西方古董鑒賞》《我不是殺人犯》《戰(zhàn)爭與電影》等。
床上屏風
枕前的山水
山枕
水車
口脂
黛眉
添香
熏籠
香獸與香囊
帳中香
寶鈿與金粟
結(jié)條釵
犀梳與牙梳
金泥衣
金縷衣
紅酥
崔玨《水晶枕》詩有兩句非常精彩的描繪: “黃昏轉(zhuǎn)燭螢飛沼,白日褰簾水在簪!秉S昏時,點起燭火,水晶枕上會出現(xiàn)一點反射的亮光,并且,隨著燭焰在微風中搖擺跳躍,這一點反光也移動不定,就像一點螢火在水沼中輕飛;白天,美人卷起門簾的時候,室外的陽光照進室內(nèi),落在水晶枕上,水晶枕立刻折射起一片水波似的反光,倏地反打到美人發(fā)髻畔的寶簪上。這兩句詩把水晶枕的晶瑩明澈形容得淋漓盡致。石枕中,有一些類型是透明或半透明質(zhì)地,具有接近水晶枕的效果。如石膏枕不僅潔白細膩, “冷于春雪白于瑤”,而且“表里通明”,通體半透明,不含雜質(zhì)。白石(陽起石)枕也差不多,色澤是“皎然霜明”,質(zhì)地則“捧來太陽前,一片新冰清”,像冰一樣的半透明。溫庭筠用天然寶石之名“頗黎”來形容詞中之枕,所描寫的對象多半屬于這類透明或半透明的美石枕。
現(xiàn)在已經(jīng)搞明白,所謂“水晶簾”實際是用人造玻璃珠串成的門簾,其效果是“水精簾影露珠懸” (毛熙震《浣溪沙》)、 “紅絲穿露珠簾冷” (溫庭筠《春愁曲》),半透明的玻璃珠就像是無數(shù)露珠掛在簾上,一旦有風吹過,還會“風觸繡簾珠碎撼” (李珣《酒泉子》),玻璃珠相碰,發(fā)出細碎的聲響。