《小王子》是一部兒童文學(xué)作品,也是一部寫給成年人看的童話,用圣?诵跖謇镒约旱脑拋碚f,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學(xué)作品。整部小說充滿詩意的憂郁、淡淡的哀愁,用明白如話的語言寫出了引人深思的哲理和令人感動的韻味。這種韻味,具體說來,就是簡單的形式和深刻的內(nèi)涵的相契合。整部童話,文字很干凈,甚至純凈,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這部童話的譯文,也應(yīng)該是明白如話的。
《小王子》在西方國家是本家喻戶曉的書,它的發(fā)行量僅次于《圣經(jīng)》。
這是一本非常好的書。雖然我們把它叫做童話,其實它是給大人看的。能像《小王子》這么打動人心的童話,并不是很多的。
總發(fā)行量僅次于《圣經(jīng)》,譯成一百六十種語言的“夢之書”,寫給孩子,也寫給所有“起先都是孩子”的大人。 由著名法語翻譯家周克希先生譯介的傳世經(jīng)典,譯筆準(zhǔn)確傳神,清新雅致,舉重若輕,為讀者、評論家所推崇。
安托萬德圣?颂K佩里(AntoinedeSaint-Exupéry,1900-1944)
法國文學(xué)史上最神奇的作家(他同時是個飛行員,參加過兩次世界大戰(zhàn)),與伏爾泰、盧梭、雨果同入先賢祠。其經(jīng)典代表作《小王子》問世后獲得一致好評,全球銷量超過2億冊,被譽為“人類有史以來最佳讀物”。1975年,在土木小行星帶發(fā)現(xiàn)的一顆小行星以圣埃克蘇佩里命名;1993年,另一顆小行星被命名為B-612星球,這正是小王子所居住的星球;1994年,法國政府將他和小王子的形象印到了面額為五十法郎的新鈔票上!
周克希,畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)數(shù)學(xué)系。在華東師范大學(xué)數(shù)學(xué)系任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。回國后一邊從事數(shù)學(xué)教學(xué),一邊業(yè)余從事法語文學(xué)翻譯。1992年調(diào)至上海譯文出版社任文學(xué)編輯。主要翻譯作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光?第一卷》、《追尋逝去的時光?第二卷》等。
我六歲那年,在一本描寫原始森林的名叫《真實的故事》的書上,看見過一幅精彩的插圖,畫的是一條蟒蛇在吞吃一頭猛獸。我現(xiàn)在把它照樣畫在上面。
書中寫道:“蟒蛇把獵物囫圇吞下,嚼都不嚼。然后它就無法動彈,躺上六個月來消化它們!
當(dāng)時,我對叢林里的奇妙景象想得很多,于是我也用彩色鉛筆畫了我的第一幅畫:我的作品1號。它就像這樣:
我把這幅杰作給大人看,問他們我的圖畫嚇不嚇人。
他們回答說:“一頂帽子怎么會嚇人呢?”
我畫的不是一頂帽子。我畫的是一條蟒蛇在消化大象。于是我把蟒蛇肚子的內(nèi)部畫出來,好讓這些大人看得明白。他們老是要人給他們解釋。我的作品2號是這樣的:那些大人勸我別再畫蟒蛇,甭管它是剖開的,還是沒剖開的,全都丟開。他們說,我還是把心思放在地理、歷史、算術(shù)和語法上好。就這樣,我才六歲,就放棄了輝煌的畫家生涯。作品1號和作品2號都沒成功,我泄了氣。那些大人自個兒什么也弄不懂,老要孩子們一遍一遍給他們解釋,真煩人。
我只好另外選擇一個職業(yè),學(xué)會了開飛機。世界各地我差不多都飛過。的確,地理學(xué)對我非常有用。我一眼就能認(rèn)出哪是中國,哪是亞利桑那。要是夜里迷了路,這很有用。
就這樣,我這一生中,跟好多嚴(yán)肅的人打過好多交道。我在那些大人中間生活過很長時間。我仔細(xì)地觀察過他們。觀察下來印象并沒好多少。
要是碰上一個人,看上去頭腦稍許清楚些,我就拿出一直保存著的作品1號,讓他試試看。我想知道,他是不是真的能看懂?墒侨思铱偸腔卮鹞遥骸斑@是一頂帽子!边@時候,我就不跟他說什么蟒蛇啊,原始森林啊,星星啊,都不說了。