《電視編輯理念與技巧(修訂版)》講解了對于“編輯”這個職務(wù)的內(nèi)涵,對于編輯的職能范圍,在國際、國內(nèi)都有著不同的理解。在有些國家里,編輯的工作僅限于文字范圍,也就是只管寫解說詞或創(chuàng)作文學(xué)劇本的工作。編輯工作在英、美等國叫“EDlTING”,是指影片或錄像帶的剪輯,而不包括其他工作。我國的電視編輯,實(shí)際上就是集編、導(dǎo)于一身的,他們工作的對象小到一個完整電視節(jié)目的編輯,大到一個專欄、一個專業(yè)頻道,甚至全臺的節(jié)目的編、制,編排。在世界上大多數(shù)國家,卻被稱為“制作人”(PRODUCER)。
第一章 什么是電視編輯
一、電視編輯的任務(wù)
二、電視編輯工作的特點(diǎn)
三、怎樣當(dāng)好電視編輯
第二章 電視傳媒的特性
一、研究電視傳媒特性的意義和出發(fā)點(diǎn)
二、大眾傳播與人際傳播的結(jié)合
三、電視手段的兼容性
四、電視演播的現(xiàn)場性
五、電視觀眾的深度參與性
六、電視對現(xiàn)實(shí)生活的逼視性
七、觀眾收視的隨意性
第三章 抵制電視低俗化
一、關(guān)于我國電視低俗化的評析
二、低俗化的認(rèn)識根源
三、擺正社會效益和經(jīng)濟(jì)效益的關(guān)系
四、抵制廣播電視低俗化是長久的戰(zhàn)略性任務(wù)
第四章 電視制作方式
一、實(shí)況直播
二、電視影片制作
三、錄像制作
第五章 數(shù)字編輯制作
一、非線性編輯
二、虛擬演播室
第六章 兩種影像語言
一、兩種影像語言產(chǎn)生的由來
二、兩種語言的對比研究
三、長鏡頭的表現(xiàn)力
四、蒙太奇的造型表意效果
第七章 攝像機(jī)——人的視線的延伸
一、鏡頭的視野——角度和景別
二、拍攝術(shù)語
三、攝像機(jī)運(yùn)動
第八章 連續(xù)構(gòu)成——康迭尼
一、什么是“連續(xù)構(gòu)成”
二、時間的連續(xù)構(gòu)成
三、地點(diǎn)的連續(xù)構(gòu)成
四、動作的連續(xù)構(gòu)成
第九章 對列構(gòu)成——蒙太奇句型
一、對列組接的作用
二、蒙太奇定義與分類
三、用鏡頭造句
四、蒙太奇句型
第十章 合理組接鏡頭的條件
一、畫面剪輯工作的任務(wù)
二、合理組接鏡頭的條件
第十一章 蒙太奇的剪接點(diǎn)
一、剪輯的邏輯性與節(jié)奏性
二、剪接點(diǎn)的選擇
三、剪接率和蒙太奇節(jié)奏
第十二章 連續(xù)構(gòu)成的剪輯
第十三章 電視片的節(jié)奏
一、鏡頭長度和感染力
二、影視剪接的“震驚感
三、影視節(jié)奏的生成和表現(xiàn)
第十四章 場景過渡的手段
一、技巧畫面的轉(zhuǎn)場
二、無技巧剪接的轉(zhuǎn)場
第十五章 聲音支撐時空連續(xù)
一、聲音的功能
二、內(nèi)現(xiàn)、外現(xiàn)聲音和同步、非同步聲
第十六章 聲音的錄制
一、自然音響的錄制
二、聲音的種類
三、解說詞錄制
四、攝影機(jī)的噪音
第十七章 電視采訪
一、怎樣進(jìn)行電視采訪
二、拍攝現(xiàn)場的組織工作
三、電視記者出鏡采訪和報道
第十八章 鏡頭前的訪談
一、電視訪談的界定
二、收視情境下的人際傳播
三、收視情境下的人際傳播特點(diǎn)
四、收視情境下的人際傳播策略
五、收視情境下的人際傳播效果分析
第十九章 電視新聞編輯
一、電視新聞的內(nèi)容
二、電視新聞的特點(diǎn)
三、電視新聞的類型與演播
第二十章 包裹式新聞編排
一、包裹式新聞是深度報道的一種形式
二、包裹式新聞的種類和形式
三、包裹式新聞編排的優(yōu)點(diǎn)
第二十一章 電視新聞雜志節(jié)目
一、屏幕上的《60分鐘》
二、《60分鐘》節(jié)目形態(tài)分析
三、《60分鐘》的報道特點(diǎn)
四、鏡頭觀念——受眾至上,以人為本
五、鏡頭前的提問技巧
六、報道風(fēng)格
第二十二章 紀(jì)錄片編輯
一、紀(jì)錄片定義
二、想象和補(bǔ)拍
三、紀(jì)錄片的體裁
四、主線、細(xì)節(jié)、懸念、高潮
五、兩種創(chuàng)作傾向
六、紀(jì)錄片的敘述與描寫
第二十三章 電視教育節(jié)目的編導(dǎo)
一、電教節(jié)目和心理學(xué)
二、電教節(jié)目的類型
三、電教節(jié)目的特技運(yùn)用
第二十四章 電視節(jié)目的策劃與管理
一、策劃的含義
二、策劃與計劃、策略
三、節(jié)目策劃的主要因素
四、理論滋潤著靈感
五、節(jié)目管理與總編室
第二十五章 電視欄目及頻道形象設(shè)計
一、追求意境美
二、動之以情,曉之以理
三、地域文化,民族特色
四、寫實(shí)和抒情
后記
第一章 什么是電視編輯
1989年春天,筆者在當(dāng)時的西柏林電視培訓(xùn)中心(TIC)的“師資進(jìn)修班”進(jìn)修,當(dāng)來自德國、英國、美國、西班牙的教師和前來進(jìn)修的印度尼西亞、馬來西亞、斯里蘭卡、巴基斯坦等國的電視培訓(xùn)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人,聽說我在北京廣播學(xué)院教授的專業(yè)叫“電視編輯”時,對這個專業(yè)名稱的含義展開了熱烈的討論。經(jīng)過爭論,統(tǒng)一的意見是:這個專業(yè)在國際上被稱作“電視編導(dǎo)”(TV Editin9/Directing)。大家也都認(rèn)同:對于全世界大多數(shù)電視傳播機(jī)構(gòu)來說,編輯是一個重要的崗位,不管那個崗位的正式職稱叫“編導(dǎo)”、“導(dǎo)演”、“導(dǎo)播”,還是別的什么;在我國各電視臺,“編輯”是一個特定的職稱,有不同的等級:助理編輯、編輯、主任編輯、高級編輯。他們多數(shù)是在電視臺的新聞、專題、文藝和電視教育節(jié)目編輯部從事節(jié)目制作和演播工作。他們和記者及其他演播工作人員一起,組成了電視宣傳工作中的骨干隊(duì)伍。
對于“編輯”這個職務(wù)的內(nèi)涵,對于編輯的職能范圍,在國際、國內(nèi)都有著不同的理解。在有些國家里,編輯的工作僅限于文字范圍,也就是只管寫解說詞或創(chuàng)作文學(xué)劇本的工作。編輯工作在英、美等國叫