本書是魯迅翻譯法國(guó)作家凡爾納的科學(xué)小說(shuō)《月界旅行》
魯迅既是作家,又是翻譯家,其譯文字?jǐn)?shù)幾與創(chuàng)作字?jǐn)?shù)相等。研究魯迅,不能忽視其翻譯成就。魯迅的譯文及其翻譯理念,是中國(guó)現(xiàn)代文化史上的奇觀,為后世提供了值得研究和借鑒的范本。
《魯迅譯作初版精選集(套裝全30冊(cè))(影印本)》注重細(xì)節(jié),一絲不茍,外觀惟妙惟肖,就連版權(quán)票,也按原樣復(fù)制,盡力保存魯迅時(shí)代的文化氣息,值得讀者和圖書愛(ài)好者珍藏。
1、《月界旅行》
2、《地底旅行》
3、《域外小說(shuō)集(第一冊(cè))》
4、《域外小說(shuō)集(第二冊(cè))》
5、《工人綏惠略夫》
6、《一個(gè)青年的夢(mèng)》
7、《愛(ài)羅先珂童話集》
8、《桃色的云》
9、《苦悶的象征》
10、《出了象牙之塔》
11、《小約翰》
12、《思想 山水 人物》
13、《近代美術(shù)思潮論》
14、《現(xiàn)代新興文學(xué)的諸問(wèn)題》
15、《壁下譯叢》
16、《奇劍及其他》
17、《藝術(shù)論》(盧)
18、《在沙漠上及其他》
19、《文藝與批評(píng)》
20、《文藝政策》
21、《藝術(shù)論》(普)
22、《毀滅》
23、《豎琴》
24、《十月》
25、《一天的工作》
26、《表》
27、《俄羅斯的童話》
28、《死魂靈》
29、《壞孩子和別的奇聞》
30、《藥用植物及其他》
祖母 又有蟲。
孫 祖母,父親和母親是怎麼死掉的。
祖父 那是兩個(gè)郡是古怪東西呵。
祖母 哦哦,對(duì)了。南個(gè)總是想到那可怕的上面的世界去。
祖父 於是,終於一個(gè)給人類殺死了,】侗給貓頭鷹捉去了。
祖母 唉唉,上面的世界真可怕,始終是明晃晃……
孫 祖父為什麼我們始終住在泥土襄,到那太陽(yáng)照著的上面的世界
去是不行的。
祖父 太陽(yáng)照著的那上面的世界,是彼那些比我們強(qiáng)得多多的一夥佔(zhàn)頷著的呵。
祖母 那世界是強(qiáng)者的世界,危險(xiǎn)東西的世界呵。
祖父 我們是泥土裹就儘夠了,又有蚯蚓……
祖母 又有蟲……
孫 強(qiáng)者住在那太陽(yáng)照著,又美,又樂(lè)的世界上,而我們卻應(yīng)該永遠(yuǎn)的永遠(yuǎn)的住在泥土裹,這事我已經(jīng)忍不住了。這是豈有此理的。
砠母 那是自然母親這樣的辦下了的呵。不要多講費(fèi)話呵。
砠父 自然母親的首先的定規(guī),是強(qiáng)者勝,弱者敗的。
祖母 所以,還是不要和強(qiáng)者去胡鬧,馴良的住在泥土裹最平穩(wěn)呵。
祖父 硯且泥土襄又有蚯蚓……
祖母 又有蟲呵。
孫 我就想著那太陽(yáng)照著的世界。我只想著那泥土上面的美的世界。
砠父 不要胡說(shuō)。我們是早就住在泥土裹的了,所以即使現(xiàn)在走到那個(gè)世界上去,也不見得有什麼好處的。
……