本書本著藝術(shù)理論與實踐操作相結(jié)合的原則,結(jié)合行業(yè)變化、市場需求、學(xué)生需求及課程標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行編排。以案例為載體,通過實踐來掌握理論知識、剪輯技巧及軟件的基本操作。全書共分為6章,主要內(nèi)容包括走進(jìn)剪輯、鏡頭剪輯的原則與技巧、時空剪輯的方法與技巧、情感抒發(fā)的剪輯技巧、營造節(jié)奏的剪輯技巧、電影預(yù)告片剪輯等。 本書融藝術(shù)修養(yǎng)、技術(shù)
跟“聲音表演”有關(guān)的行業(yè),正成為當(dāng)下熱門,然而只有不到1%的人能夠進(jìn)入這扇“窄門”。要想走上職業(yè)之路,避開重重陷阱,一定要將本書打包進(jìn)你的行囊,勤加修煉。從如何讓聲音處于最佳狀態(tài)、發(fā)聲練習(xí)、基本表演技巧等專業(yè)基礎(chǔ),到配音演員的自我營銷、職業(yè)建議,作者都給予了最精準(zhǔn)且貼心的指導(dǎo)。而其他領(lǐng)域的普通讀者,也可以從中學(xué)習(xí)如何加
《新手導(dǎo)演求生術(shù):迅速破除69種錯覺,做出正確決斷》是一本專門寫給影視行業(yè)新人的避坑指南。影視拍攝中有多種選擇,也容易犯下各種代價高昂的錯誤——好在,所有這些坑都已經(jīng)有人替你掉過了。達(dá)里爾?鮑勃?戈德堡在影視行業(yè)摸爬滾打多年,見證了無數(shù)慘痛的崩潰現(xiàn)場,積累了大量避坑經(jīng)驗。在本書中,他以明晰的結(jié)構(gòu)和活潑的語言,列出了69
作為優(yōu)選通行的流行文化媒介和大眾文化產(chǎn)品,電影具有在不動聲色間塑造和傳播國家形象的巨大潛能。世界上任何一個國家的電影生產(chǎn)都從未放棄對各自國族風(fēng)貌的呈現(xiàn)與表達(dá)。中國電影對國家形象的建構(gòu)與傳播亦有著豐富的創(chuàng)作經(jīng)驗。從自發(fā)到自覺,從民間到政府,從本質(zhì)主義到建構(gòu)主義,從主旋律題材到商業(yè)類型,如今,在優(yōu)選傳播的浪潮下,中國電影中
賈樟柯善于用鏡頭記錄時代中小人物,敘述在超現(xiàn)實的經(jīng)濟(jì)運動中普通人的悲歡離,是中國第六代導(dǎo)演領(lǐng)軍人物。 本書是著名中國電影研究專家白睿文對賈樟柯電影的集中訪談,以年代為序,集中探討了從《小山回家》《小武》到《江湖兒女》等10部重要的電影,也是賈導(dǎo)電影人生的梳理與總結(jié)。書中,賈樟柯親述從汾陽走向世界背后的動人經(jīng)歷,分享每
本書是一本關(guān)于喜劇人的自我理論修養(yǎng)的圖書,從認(rèn)識喜劇開始,到喜劇原理,再到喜劇技巧以及創(chuàng)作喜劇中的常見問題等,一步步從理論角度結(jié)合實際案例條分縷析地講述出來?梢哉f,這對于許多有志于編劇的人士來說,是一本理論結(jié)合實戰(zhàn)的指導(dǎo)圣經(jīng)。同時,對于很多普通讀者來說,也是一個走近自己喜愛的電影和劇目背后的創(chuàng)作歷程的一個入口。作者通
《定格動畫(第二版)》主要針對動畫專業(yè)的讀者,根據(jù)初學(xué)者的學(xué)習(xí)特點與認(rèn)知水平,選取大量不同類型的實例,從工具材料到角色場景,從動作設(shè)計到宣傳推廣,詳細(xì)講解,深入剖析,層層遞進(jìn),全面介紹了制作定格動畫需要的材料種類、制作工藝、流程方法、前中后期的設(shè)計制作與合成、材料的綜合運用、3D打印的應(yīng)用,以及實例解析和制作步驟。全書
《數(shù)字影視后期合成項目教程(AfterEffectsCC2020)(第3版)》是高等職業(yè)教育廣播影視節(jié)目制作、計算機(jī)多媒體技術(shù)等專業(yè)項目化教學(xué)改革教材。本書以任務(wù)引領(lǐng)、項目驅(qū)動模式組織編寫,工學(xué)結(jié)合,精講多練,注重提高學(xué)生的動手能力、創(chuàng)造和創(chuàng)新能力。全書共5個項目,主要內(nèi)容有電視節(jié)目片頭制作、電視欄目片頭制作1、電視欄
本書聚焦于新世紀(jì)中國內(nèi)地、香港和臺灣電影的跨文化傳播研究,以內(nèi)地電影作為重點論述對象,兼顧香港與臺灣電影,構(gòu)建起宏觀統(tǒng)一的華語電影視野,全面系統(tǒng)地分析了三地電影國際化傳播的現(xiàn)狀問題、渠道途徑、類型話語、文化符號與未來趨勢。審視了歷史、武俠、喜劇、魔幻、新主流、現(xiàn)代動作、都市和寫實八個類型電影在跨文化傳播領(lǐng)域中的發(fā)展態(tài)勢
國內(nèi)第一本針對電影譯制片翻譯研究的影片目錄匯編。目前有關(guān)于電影譯制片翻譯研究的專著出版,但沒有譯制片目錄整理的文獻(xiàn)出版,本書為翻譯研究和電影譯制片研究提供最基礎(chǔ)的資料。收錄了我國幾家主要譯制片廠于1949—2009年所譯制的英國和美國影片,數(shù)量多達(dá)578部。中國的譯制片獨具特色,也是過去五六十年對中國觀眾的媒體翻譯類型