劇本寫(xiě)作教程
《小說(shuō)修辭學(xué)》出版于1961年,以后再版多次,被列為西方現(xiàn)代小說(shuō)理論的經(jīng)典之作!睹绹(guó)百科全書(shū)》將該書(shū)譽(yù)為“20世紀(jì)小說(shuō)美學(xué)的里程碑”。本書(shū)主要討論了西方小說(shuō)的歷史發(fā)展,梳理了小說(shuō)技巧及其理論的演變,批判地考察了現(xiàn)代有關(guān)小說(shuō)的流行觀點(diǎn),建立了經(jīng)典的現(xiàn)代小說(shuō)理論,為現(xiàn)代小說(shuō)創(chuàng)作、批評(píng)和研究奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。書(shū)中提出的一些觀
《數(shù)字時(shí)代的敘事學(xué):瑪麗-勞爾·瑞安敘事理論研究/中國(guó)符號(hào)學(xué)叢書(shū)》系統(tǒng)梳理了她的敘事思想,還原其理論建構(gòu)的學(xué)術(shù)與文化語(yǔ)境,勾勒其思想發(fā)展的內(nèi)在邏輯,評(píng)估其對(duì)敘事理論的貢獻(xiàn)以及對(duì)敘事研究發(fā)展的啟示意義,將她的敘事學(xué)概括為一條關(guān)于敘事性的情節(jié)演化線路:概念抽象——邏輯演繹——媒介變身——具身體驗(yàn),力圖通過(guò)四個(gè)焦點(diǎn)論題,即敘
《當(dāng)代比較文學(xué)(第1輯)》突出“當(dāng)代”二字,自然體現(xiàn)了對(duì)學(xué)術(shù)熱點(diǎn)、學(xué)科新生長(zhǎng)點(diǎn)、前沿問(wèn)題的關(guān)注,然而卻不盡是追新。瞻今追古,反思現(xiàn)代性,更是當(dāng)代學(xué)問(wèn)的題中之義。如克羅齊所說(shuō),一切歷史都是當(dāng)代史,即所有的思想都應(yīng)當(dāng)打上當(dāng)代頭腦思考的印記,這既是歷史的留存,也是任何一個(gè)“當(dāng)代”給未來(lái)的預(yù)備。
當(dāng)代西方最新文論教程
全書(shū)歸屬人文新視野叢書(shū),該叢書(shū)以西方文藝?yán)碚撗芯繛閷?duì)象,每年出版一輯。本書(shū)對(duì)2016年度法學(xué)文學(xué)研究會(huì)年會(huì)所收集論文加以篩選,擇其優(yōu),加以匯編而成。全書(shū)分為五部分,分別為方法論與總結(jié)、批評(píng)之批評(píng)、作品作家研究、戲劇研究、綜述。本書(shū)所錄文章皆立足本土文化語(yǔ)境與當(dāng)代國(guó)際學(xué)術(shù)語(yǔ)境,從當(dāng)下的實(shí)踐出發(fā),拓展法語(yǔ)文學(xué)研究的國(guó)際視野
《批評(píng)的蹤跡》內(nèi)容簡(jiǎn)介:文學(xué)如何批評(píng)?本書(shū)聚焦文學(xué)批評(píng)寫(xiě)作的實(shí)踐性與操作性問(wèn)題,以作者20年文學(xué)批評(píng)寫(xiě)作實(shí)踐與教學(xué)經(jīng)驗(yàn)為經(jīng),以文本細(xì)讀批評(píng)-現(xiàn)象批評(píng)-理論批評(píng)-學(xué)術(shù)綜述-學(xué)術(shù)著作評(píng)論5種批評(píng)形態(tài)為緯,探索、挖掘不同批評(píng)形態(tài)寫(xiě)作方法與實(shí)踐案例。本書(shū)集批評(píng)形態(tài)方法導(dǎo)引與批評(píng)個(gè)案實(shí)踐、反思于一體,凸顯文學(xué)批評(píng)寫(xiě)作的過(guò)程性、問(wèn)
這是一本獨(dú)具特色的小說(shuō)創(chuàng)作技巧指南,由日本推理小說(shuō)家大澤在昌所開(kāi)辦的一系列小說(shuō)課堂講座內(nèi)容匯集精選而成。該講座針對(duì)從日本選拔出的十二位青年寫(xiě)作者,以大師開(kāi)辦私塾的形式,旨在傳授作者三十余年寫(xiě)作生涯中的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)和寫(xiě)作心得。 本書(shū)將歷時(shí)一年的講座濃縮為十堂寫(xiě)作課程和四次課題講評(píng),大澤在昌用鮮活的案例,幽默犀利的點(diǎn)評(píng)全方位分
本書(shū)通過(guò)與西方批評(píng)家的對(duì)話(huà),系統(tǒng)而深入地論述了文學(xué)文體學(xué)的特點(diǎn)、性質(zhì)和功能,探討了將文學(xué)文體學(xué)應(yīng)用于小說(shuō)翻譯的可行性和必要性,并認(rèn)為兩者有互為補(bǔ)充的作用。在此基礎(chǔ)上,從新的角度研究了小說(shuō)翻譯中的詞語(yǔ)和句法選擇,憑借豐富的語(yǔ)料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的種種翻譯現(xiàn)象,包括詞語(yǔ)表達(dá)的“不合邏輯”與反諷、逼真性和強(qiáng)烈
本書(shū)系統(tǒng)地講解了幼兒文學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)和技能,側(cè)重閱讀、賞析和寫(xiě)作等指導(dǎo)。全書(shū)共有12章,包括幼兒文學(xué)的原理、幼兒文學(xué)的批評(píng)、兒歌、幼兒詩(shī)、童話(huà)、寓言、幼兒故事、幼兒圖畫(huà)書(shū)、幼兒科學(xué)文藝、幼兒散文、幼兒戲劇和幼兒動(dòng)畫(huà)。為了方便讀者學(xué)習(xí),每章體例由引入案例、教學(xué)目標(biāo)、正文講解、知識(shí)拓展,以及掃一掃的網(wǎng)絡(luò)資料等構(gòu)成。