"本書(shū)是“十二五”職業(yè)教育國(guó)家規(guī)劃教材修訂版。本書(shū)秉承貼近當(dāng)代大學(xué)生實(shí)際、遵循當(dāng)代高素質(zhì)技術(shù)技能人才成長(zhǎng)規(guī)律、響應(yīng)文化自信的號(hào)召、培養(yǎng)學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)和人文修養(yǎng)的編寫(xiě)指導(dǎo)思想,突出人文情懷、國(guó)學(xué)底蘊(yùn)、欣賞能力培養(yǎng)和愉快學(xué)習(xí)精神,采用文學(xué)理論提示、文體發(fā)展史評(píng)述、文學(xué)欣賞指要、名作欣賞提示多線(xiàn)路耦合,再穿插“基本理論+方法路
本書(shū)是“麻省理工通識(shí)譯叢”中的一種,加利福尼亞大學(xué)媒體與文化研究教授雪莉·文特研究科幻小說(shuō)的專(zhuān)著。本書(shū)探討了科幻小說(shuō)的用途?苹眯≌f(shuō)涉及的主題包含了科學(xué)和社會(huì)科技文化——星際旅行、數(shù)字化體驗(yàn)和通訊、基因改造、AI等等。它提出了科學(xué)和技術(shù)對(duì)人類(lèi)的影響,包括人類(lèi)體驗(yàn)、價(jià)值觀(guān)和生活方式等方面。作者同時(shí)也希望通過(guò)這本書(shū)的寫(xiě)作來(lái)
本書(shū)是一本心理類(lèi)科普?qǐng)D書(shū)。通過(guò)對(duì)荷爾德林、斯特林堡、伍爾夫、普拉斯、卡夫卡、菲茨杰拉德、金斯堡、薩德、尼采、陀思妥耶夫斯基等人的病情傳記和作品文本的對(duì)照研究,展現(xiàn)精神分裂癥、雙相障礙、物質(zhì)濫用、性心理障礙等對(duì)文藝創(chuàng)作的影響,并系統(tǒng)性地對(duì)精神障礙與文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系作總結(jié)歸納。作者從精神科醫(yī)生的專(zhuān)業(yè)角度,詳細(xì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)胤治隽诉@些
該論著在博采歷史文獻(xiàn)與當(dāng)今研究成果的基礎(chǔ)上,對(duì)奧地利當(dāng)代最重要作家、諾獎(jiǎng)得主漢德克的詩(shī)學(xué)做了頗有見(jiàn)地的探討。本書(shū)在海德格爾的現(xiàn)象學(xué)、德里達(dá)的解構(gòu)哲學(xué)和利科的敘事理論基礎(chǔ)之上,針對(duì)漢德克的文學(xué)創(chuàng)作,提煉出獨(dú)特的闡釋模式,結(jié)合漢德克本人的美學(xué)思想,觀(guān)察其不同時(shí)期文本的連續(xù)性和發(fā)展變化,成功歸納出漢德克文本中體現(xiàn)出的當(dāng)下性與
這是一本小說(shuō)寫(xiě)作類(lèi)圖書(shū)。為了寫(xiě)出吸引讀者的故事,本書(shū)教你寫(xiě)故事的9種方法。對(duì)于寫(xiě)小說(shuō)而言,在保持登場(chǎng)人物和故事框架不變的基礎(chǔ)上,通過(guò)各式各樣的改編,連氛圍和讀后感都會(huì)發(fā)生變化。好比是同樣的咖喱,配上不同的食材,可以做成咖喱雞肉或咖喱牛肉,作為調(diào)味料使用,可以做成咖喱風(fēng)味的沙拉醬。請(qǐng)你現(xiàn)在就動(dòng)手寫(xiě)起來(lái)吧。
這是一本小說(shuō)寫(xiě)作類(lèi)圖書(shū)。本書(shū)的課程按照制作故事整體流程制作主要角色決定細(xì)節(jié)和演出的順序排列,不一定按照這個(gè)順序進(jìn)行也可以。你可以從你現(xiàn)在苦于寫(xiě)不出來(lái)的地方開(kāi)始讀,也可以從你最想寫(xiě)的地方開(kāi)始讀。每一堂課都以練習(xí)的形式,具體地記載了這樣才能寫(xiě)出來(lái)的順序。請(qǐng)一定要實(shí)際動(dòng)手寫(xiě)起來(lái)。
這是一本小說(shuō)寫(xiě)作類(lèi)圖書(shū)。本書(shū)詳細(xì)介紹了災(zāi)難、愛(ài)情喜劇、英雄、拍檔和成功故事的模板,這些模板在現(xiàn)代小說(shuō)中的應(yīng)用范圍很廣。只要理解了結(jié)構(gòu)和寫(xiě)法,就能讓你的故事創(chuàng)作的保留曲目擴(kuò)大很多。本書(shū)每一章都有練習(xí)部分。不要覺(jué)得麻煩,請(qǐng)一定要親自動(dòng)手寫(xiě)起來(lái)。
本書(shū)以中國(guó)作家協(xié)會(huì)下設(shè)的作家培養(yǎng)機(jī)構(gòu)魯迅文學(xué)院(前身為中央文學(xué)研究所)為研究對(duì)象,探討了其教學(xué)模式,培養(yǎng)作家的成效,將其作為中國(guó)化創(chuàng)意寫(xiě)作探索的一個(gè)樣本,進(jìn)行了深入研究,有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值,填補(bǔ)了中國(guó)作家協(xié)會(huì)作家教育研究和中國(guó)化創(chuàng)意寫(xiě)作研究的空白,對(duì)中文創(chuàng)意寫(xiě)作的研究、教學(xué)等帶來(lái)很好的啟發(fā)和幫助。
茅盾從譯介外國(guó)文學(xué)開(kāi)啟了他的文學(xué)生涯。從1917年到1949年,茅盾翻譯了約30個(gè)國(guó)家的200余篇文學(xué)作品,并撰寫(xiě)了大量評(píng)論和介紹文章。茅盾的譯介工作重視文學(xué)的社會(huì)功用,既有側(cè)重點(diǎn)又考慮文學(xué)的多樣性,把對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的反思運(yùn)用于自己的文學(xué)實(shí)踐,展現(xiàn)了寬廣的文學(xué)視野。茅盾的外國(guó)文學(xué)譯介實(shí)踐服務(wù)于新文學(xué)建設(shè),對(duì)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)
諷喻(allegory),即言在此而意在彼。從文明初興直至當(dāng)代,諷喻始終是人類(lèi)意義表達(dá)的基本方式--文學(xué)、藝術(shù)宗教、政治甚至商業(yè)廣告中,它無(wú)處不見(jiàn)。諷喻究竟如何運(yùn)作?我們又該如何在當(dāng)下理解它?安格斯·弗萊徹的經(jīng)典著作為我們提供了一個(gè)全面而精彩的回答。閱讀此書(shū),不啻于一次思想探險(xiǎn),在文學(xué)地圖里一點(diǎn)點(diǎn)探幽那或