本書(shū)梳理了專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)的產(chǎn)生與發(fā)展、教學(xué)理論的體系,并在總結(jié)借鑒傳統(tǒng)研究的基礎(chǔ)上,與時(shí)代發(fā)展相結(jié)合,對(duì)行業(yè)需求開(kāi)展了廣泛調(diào)研,分析研究了在國(guó)際化背景下開(kāi)展以?xún)?nèi)容為依托的教學(xué)思路,對(duì)新的領(lǐng)域譬如多模態(tài)、專(zhuān)業(yè)交際學(xué)等進(jìn)行了研究,并探討了專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)教師專(zhuān)業(yè)化發(fā)展的道路,對(duì)專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)教學(xué)進(jìn)行了
《英語(yǔ)翻譯理論與教學(xué)研究》深度剖析翻譯領(lǐng)域的理論發(fā)展與實(shí)際教學(xué),全面涵蓋翻譯理論體系,為學(xué)者和教育者提供了深刻見(jiàn)解和創(chuàng)新方法,以促進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的提升與發(fā)展。本書(shū)不僅突顯了翻譯的多層次、多維度本質(zhì),還通過(guò)案例和實(shí)證研究揭示了在教學(xué)實(shí)踐中如何更有效地傳授翻譯技能與策略。書(shū)中詳細(xì)介紹了主流翻譯理論,包括功能對(duì)等理論、文化翻
《漢英互譯十六講》一書(shū)采用了理論與實(shí)踐相結(jié)合的方法,以經(jīng)典的例證、新穎的見(jiàn)解、深入的探討、入理的分析,讓讀者能夠以愉快的方式了解漢英語(yǔ)言之間差異,學(xué)習(xí)如何進(jìn)行翻譯實(shí)踐和翻譯研究。本書(shū)分為翻譯與翻譯研究、翻譯的三種基本方法、信:譯者主體性的底線、對(duì)翻譯中“約定俗成”的反思、培養(yǎng)跨文化意識(shí)以及樹(shù)立翻譯國(guó)家安全觀六個(gè)部分,章
本書(shū)從英語(yǔ)課程與教學(xué)入手,詳細(xì)地分析了高中英語(yǔ)知識(shí)課堂教學(xué)與創(chuàng)新、高中英語(yǔ)技能教學(xué)與創(chuàng)新,接著重點(diǎn)闡述了翻譯的理論概述,并對(duì)英漢詞匯、句子、篇章翻譯,英漢修辭、語(yǔ)用、語(yǔ)義翻譯以及英漢數(shù)字、色彩詞、親屬稱(chēng)謂與翻譯等做出重要探討,最后在英語(yǔ)教學(xué)的原則與目的、21世紀(jì)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)面臨的問(wèn)題以及英語(yǔ)教學(xué)與翻譯方面做出研究。
本書(shū)無(wú)政治性問(wèn)題,價(jià)值導(dǎo)向準(zhǔn)確。本書(shū)是一本系統(tǒng)的寫(xiě)作入門(mén)教材,適用于英語(yǔ)寫(xiě)作的初學(xué)者,尤其是大學(xué)初年級(jí)學(xué)生,本書(shū)以學(xué)生為中心,既可以選用它為寫(xiě)作課教材,也可用作自學(xué)寫(xiě)作的入門(mén)教材。本書(shū)共分四個(gè)部分。第一部分介紹短文寫(xiě)作,是全書(shū)的基礎(chǔ),也是所有寫(xiě)作形式的概念基礎(chǔ);第二部分列舉了八種作文的方法;第三部分涉及大學(xué)階段專(zhuān)門(mén)體裁
本書(shū)是一本大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試教輔用書(shū)。本書(shū)由長(zhǎng)期專(zhuān)研大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試、經(jīng)驗(yàn)豐富的一線教師依綱編寫(xiě),面向英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考生,主打保姆式輔導(dǎo),側(cè)重讀者閱讀理解訓(xùn)練,并在閱讀理解中訓(xùn)練考生對(duì)重點(diǎn)詞匯、長(zhǎng)難句子等的解析能力。本書(shū)精選大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀材料,配有譯文比照學(xué)習(xí),觀照考生實(shí)際需求,有的放矢地設(shè)置常用句式、
《高職英語(yǔ)晨讀教程(職業(yè)篇)》從各個(gè)行業(yè)的英語(yǔ)背景和文化知識(shí)為切入點(diǎn),覆蓋金融英語(yǔ)、人工智能英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)、建筑藝術(shù)英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、旅游英語(yǔ)等行業(yè)的不同職業(yè)群體。本教程以文章為載體,在公共英語(yǔ)課程中融入中國(guó)傳統(tǒng)文化、中國(guó)新時(shí)代偉大成就等思政元素,結(jié)合國(guó)外文化經(jīng)典,使學(xué)生在誦讀經(jīng)典與故事中提高人文素養(yǎng)、培養(yǎng)愛(ài)國(guó)情懷及跨文
本教程共分六大部分,分別為:1.四級(jí)考試概述;2.寫(xiě)作;3.聽(tīng)力;4.閱讀;5.翻譯;6.模擬試題及解析(2套)。概述部分是關(guān)于題型、分值、時(shí)間等四級(jí)考試相關(guān)信息的綜述。第2-5部分分別對(duì)四級(jí)考試中寫(xiě)作、聽(tīng)力、閱讀和翻譯的題型和解題技巧進(jìn)行深度剖析,并提供3套題量的強(qiáng)化訓(xùn)練。第6部分中2套模擬題完全按照新題型進(jìn)行編寫(xiě),
教材內(nèi)容建設(shè)緊密?chē)@立德樹(shù)人,以“學(xué)以致用、夠用為度”為編寫(xiě)理念,以職業(yè)教育國(guó)家教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)為基本準(zhǔn)則,聚焦職業(yè)教育特色,立足于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新思維、職業(yè)適應(yīng)能力和可持續(xù)發(fā)展能力。在內(nèi)容選取上,強(qiáng)調(diào)以能力培養(yǎng)為核心,注重案例分析和交際的實(shí)踐層面,在跨文化交際學(xué)的基本理論和應(yīng)用的框架下,通過(guò)分析中西文化在言語(yǔ)交際、非信語(yǔ)交際、
本書(shū)從多個(gè)視角,展現(xiàn)中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代的征程中,各項(xiàng)事業(yè)取得的日新月異的變化。以文章為載體,在公共英語(yǔ)教學(xué)中融入社會(huì)主義核心價(jià)值觀,從而培養(yǎng)出具備一定思想水平、政治覺(jué)悟、道德品質(zhì)的技能型人才。