本書集合數(shù)百個幽默案例,為讀者展示各種幽默技法。同時,準備了各種場合的實景演練,讓讀者在真實的社交場合中,學會如何說幽默的話、做幽默的人。
《二語與外語能力發(fā)展研究:基于年齡視域/光明社科文庫》作者基于年齡視域,從語言的各個層面(語音、詞匯、語法、語義等)系統(tǒng)探究了二語(外語)的發(fā)展狀況與特征,同時結合新的認知神經科學的成果,對二語(外語)能力的發(fā)展進行了全面綜述和評價。 《二語與外語能力發(fā)展研究:基于年齡視域/光明社科文庫》一共分為十六章。一至第五章主
本書是2008年出版的《認知詞匯學概論》的姊妹篇。這兩部詞匯認知研究的專著主要論述詞匯的主觀意義,為詞匯研究提出了一個全新的視角,是兩部開拓性的認知詞匯學專著之一。在《認知詞匯學概論》所構建的理論框架基礎之上,本書放眼于實踐運用,把理論運用于詞匯認知的具體研究。本書以洛克的認識論為哲學基礎,采用馬赫的折中主義方法論,對
《語義整合研究:篇章語義多維度系統(tǒng)分析》運用語言單位層級分析篇章語義整合,提供系統(tǒng)方法對篇章語義空間的多維性進行多層面、多角度分析,認識篇章語義。依據(jù)有形且并不陌生的可靠手段——語言單位,有憑有據(jù)、有效地系統(tǒng)把握無形的心理意識活動——篇章語義整合。從語言實踐角度深化了對音素、形素、詞形、句素、語句、篇素、篇章、篇際的語
你在這本書里看到的所有習作、互評、寫作學習日志,都出自北大附中學生之手。這本書的寫作觀念和教學技巧,則脫胎于美國高校創(chuàng)設于20世紀初的創(chuàng)意寫作學科。因深刻認識到我國的傳統(tǒng)寫作教學模式化、學生寫作套路化,北大附中率先在國內開設了中學創(chuàng)意寫作課。課程參考國外創(chuàng)意寫作學科經驗,并適當改良,使創(chuàng)意寫作本土化,也使之更適用于中學
《翻譯技術100問》由國內知名翻譯技術專家和語言服務企業(yè)技術專家編寫,具有簡明易懂、內容新穎、針對性強的特征。《翻譯技術100問》分為“基礎篇”“進階篇”“高級篇”三個部分,兼顧技術原理與技術實踐,以項目案例為驅動,以解決問題為導向,以問答形式呈現(xiàn)技術解決方案,涵蓋計算機輔助翻譯技術、翻譯與搜索技術、機器翻譯與譯后編輯
《譯學術語研究:譯學中旅行的概念和術語的形成>以中國當代譯學術語為研究對象,考察中國當代譯學術語的特點及其組成部分,全面展示中國當代譯學術語的現(xiàn)狀;探討中國當代譯學術語形成的動態(tài)過程,發(fā)現(xiàn)形成過程中所出現(xiàn)的各種問題。書中還涉及到譯學術語所蘊含的種種復雜的現(xiàn)象:語詞與概念之間的關系,概念在不同語言中的對應情況,概念
本書為語言學專著。闡述了當下加強語言生態(tài)意識和語言生態(tài)學意識的必要性和可行性,介紹了語言生態(tài)學的性質、對象和研究方法,對生態(tài)文明建設中的語言生態(tài)問題進行了研究,討論了語言生態(tài)與語言教育、語言嫉妒、語言人、語言態(tài)度、語言國策等的關系,分析了語言接觸對語言生態(tài)的影響,語言生態(tài)規(guī)劃及其原則,論述了語言交流形式的生態(tài)變遷,分析
《第二語言學習者語音感知能力的發(fā)展/光明社科文庫》通過觀察目標語經驗為零的不同母語背景的第二語言學習者不同階段的加工特征,通過聽覺通道觀察漢語習得者感知漢語聲調、輔音和元音音素在大腦中加工能力的發(fā)展過程,以及分析發(fā)展過程中的階段性的特點及其制約因素。這些有助于語音感知理論的構建和完善并可積極干預第二語言學習者的學習過程
《穆勒的語言邏輯思想研究/光明社科文庫》對穆勒的名稱理論、命題理論、分類和定義理論、“哲學語言”等語言邏輯思想作了較為全面而系統(tǒng)的研究,其中針對“涵謂”與“指謂”、“系詞”、“數(shù)學符號語言”等問題的討論進一步揭示了穆勒語言邏輯思想的豐富性,由此糾正了既有的穆勒語言邏輯思想研究偏向語義學而忽視語形學的傾向,并進而表明穆勒